Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.
Проводиреві хора: Давидова псальма, пісня. Нехай встане Бог! Щоб розсипались вороги його, і розбіглись перед ним ненавидники його!
Gott steht auf, seine Feinde zerstieben; die ihn hassen, fliehen vor seinem Angesicht.
Як дим щезає, нехай вони так щезнуть; як віск топиться від огню, нехай так погибнуть грішники від лиця Божого.
Wie Rauch verweht, wehst du sie weg. Wie Wachs am Feuer zerfließt, so vergehen die Frevler vor Gottes Angesicht.
А праведники нехай звеселяться, нехай возрадуються перед лицем Божим, і торжествують в радостї.
Die Gerechten aber freuen sich, sie jubeln vor Gott und jauchzen in Freude.
Сьпівайте Богу, величайте імя його! Зробіть дорогу тому, хто проходить крізь пустинї — Господь імя його — і радуйтесь перед ним!
Singt für Gott, spielt seinem Namen! Erhebt ihn, der durch die Steppen einherfährt: HERR ist sein Name, und jubelt vor seinem Angesicht!
Батько сиротам і суддя вдовам Бог у сьвятому домі своїм.
Ein Vater der Waisen, ein Anwalt der Witwen ist Gott in seiner heiligen Wohnung.
Одиноким дає Бог жити вкупі в одній домівцї, закованих виводить на волю до щастя; ворохобникам же дає місце в пустинї.
Gott bringt Verlassene heim, führt Gefangene hinaus in das Glück; doch Aufsässige müssen wohnen im dürren Land.
Боже! Як ійшов ти поперед твого народу, як переходив пустиню,
Gott, als du deinem Volk voranzogst, als du die Wüste durchschrittest, [Sela]
Тремтїла земля — і небеса клянули перед Богом — сам Синай перед Богом, Богом Ізраїля.
da bebte die Erde, da ergossen sich die Himmel vor Gott, dem vom Sinai, vor Gott, dem Gott Israels.
Дав линути животворному дощеві, о Боже; ти кріпив наслїддє твоє, коли воно томилось.
Gott, du ließest Regen strömen in Fülle über dein verschmachtendes Erbland, das du selbst gegründet.
Племя твоє осїло там; в добротї твоїй, Боже, приготовляв ти для бідного.
Dein Geschöpf fand dort Wohnung; Gott, in deiner Güte versorgst du den Armen.
Господь прорік слово, і було вістовниць велика сила.
Der Herr entsendet ein Wort; groß ist der Siegesbotinnen Schar.
Царі з військами втїкали, вони втїкали, а хто обняв домівку, паював здобич.
Die Könige der Heere fliehen, sie fliehen. Die Schöne des Hauses darf die Beute verteilen.
Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє.
Bleibt ihr zurück zwischen den Hürden? Die Flügel der Taube sind überzogen mit Silber, ihre Schwingen mit gelbgrünem Feingold.
Як Всемогущий розсипав царів на землї, побілїла, як снїг, на Цальмонї.
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, fiel Schnee auf dem Zalmon.
Гора Базанська, гора Божа, щоглами багата гора Базанська.
Berg Gottes, Berg von Baschan, Berg mit Gipfeln, Berg von Baschan:
Чого ви, гори-бескиди, споглядаєте завидно на гору, котру взяв Бог на домівку для себе? Господь жити ме там по віки.
Warum blickt ihr voll Neid, ihr hohen Gipfel, auf den Berg, den Gott sich zum Wohnsitz erwählt hat? Dort wird der HERR wohnen in Ewigkeit.
Колесниця Божа двічі десять тисяч, тисячі і знов тисячі; Господь між ними — Господь живущий у сьвятинї Синая.
Die Wagen Gottes sind zahllos, tausendmal tausend. Mit ihnen zieht der Herr vom Sinai zum Heiligtum.
Вийшов єси на гору, ти забрав в неволю бранцїв; приняв дари для людей, і навіть для противних твоїй волї, щоб Господь Бог мав оселю.
Hinaufgestiegen bist du zur Höhe, hast Gefangene mitgeführt, hast Gaben genommen von Menschen — auch von Aufsässigen — , HERR, Gott, um dort zu wohnen.
Благословен Господь! День в день щедрить нам Бог нашого спасення.
Gepriesen sei der Herr, Tag für Tag! Gott trägt uns, er ist unsere Rettung. [Sela]
Бог наш, Бог спасення, і в руках Господа Бога збавленнє від смертї.
Gott ist für uns ein Gott, der Rettung bringt,* und GOTT, der Herr, führt heraus aus dem Tode.
Річ певня, що Бог розтрощить голову ворога свого, косматий лоб того, хто закостенїв в гріхах своїх.
Ja, Gott zerschmettert das Haupt seiner Feinde, den Scheitel dessen, der in Sünde dahinlebt.
Господь сказав: Приверну їх із Базан-гори, приверну з безоднї моря,
Der Herr hat gesprochen: Ich bringe vom Baschan zurück, ich bringe zurück aus den Tiefen des Meeres.
Щоб ти полоскав ноги твої в крові, а для язиків собак твоїх була з ворогів частина їх.
Dein Fuß wird baden im Blut, die Zunge deiner Hunde ihren Anteil bekommen an den Feinden.
І бачили вони твій похід, Боже, похід мого Бога, мого царя, у сьвятиню.
Gott, sie sahen deinen Einzug, den Einzug meines Gottes und Königs ins Heiligtum:
Поперед ійшли люде, що сьпівали; за ними ті; що на струнах вигравали, кругом їх дївчата тимпанами брязчали.
voraus die Sänger, die Saitenspieler danach, dazwischen Mädchen mit kleinen Pauken.
На зборах прославляйте Бога, Господа, ви потомки Ізраїля!
Versammelt euch und preist Gott, den HERRN, von Israels Quelle her!
Ось вони, Бенямин, наймолодший, їх владика; князї Юдині, їх полки, князї Завулонові, князї Нефталимові.
Dort Benjamin, der Jüngste, der sie anführt, die Fürsten von Juda in ihrer Vollmacht, die Fürsten von Sebulon, die Fürsten von Naftali.
Звелїв наперед Бог силу твою. Укріпи, Боже, те, що дав єси нам!
Aufgeboten hat dein Gott deine Macht. Bekräftige, Gott, was du für uns getan hast,
Ради храму твого в Єрусалимі царі принесуть дари тобі.
von deinem Tempel aus, hoch über Jerusalem, wo dir Könige Tribut entrichten.
Вгамуй зьвіра-дикуна, стадо бугаїв з ялівками народів: кожний з них підбиває людей брилою срібла. Розсип народи, що війни бажають!
Drohe dem Untier im Schilf, der Rotte der Stiere unter den Kälbern der Völker! Tritt sie nieder, die nach Silber gieren! Zerstreue die Völker, denen Schlachten gefallen!
Прийдуть можні з Египту; Етиопія скоро простягне руки свої до Бога.
Aus Ägypten kommen kostbare Stoffe; Kusch hebt eilends zu Gott seine Hände.
Царства земні! Сьпівайте Богу, прославляйте Господа,
Ihr Königreiche der Erde, singet für Gott, singt und spielt für den Herrn, [Sela]
Котрий сидить на небесах, небесах одвічних; ось він гремить голосом своїм, голосом сильним.
der dahinfährt über den Himmel, den uralten Himmel, der seine Stimme erhebt, seine machtvolle Stimme!
Воздайте славу Богові! Величиє його над Ізраїлем і потуга його над хмарами.