Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Falsche Waage ist dem HERRN ein Gräuel, volles Gewicht findet sein Gefallen.
Kommt Hochmut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit.
When pride comes, then comes shame;
But with the humble is wisdom.
But with the humble is wisdom.
Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde.
The integrity of the upright will guide them,
But the perversity of the unfaithful will destroy them.
But the perversity of the unfaithful will destroy them.
Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
Riches do not profit in the day of wrath,
But righteousness delivers from death.
But righteousness delivers from death.
Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall.
Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln.
The righteousness of the upright will deliver them,
But the unfaithful will be caught by their lust.
But the unfaithful will be caught by their lust.
Beim Tod des Frevlers wird das Hoffen zunichte, die falsche Erwartung schwindet dahin.
When a wicked man dies, his expectation will perish,
And the hope of the unjust perishes.
And the hope of the unjust perishes.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, an seine Stelle tritt der Frevler.
The righteous is delivered from trouble,
And it comes to the wicked instead.
And it comes to the wicked instead.
Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht.
The hypocrite with his mouth destroys his neighbor,
But through knowledge the righteous will be delivered.
But through knowledge the righteous will be delivered.
Wenn es den Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; sie jubelt beim Untergang der Frevler.
When it goes well with the righteous, the city rejoices;
And when the wicked perish, there is jubilation.
And when the wicked perish, there is jubilation.
Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen.
By the blessing of the upright the city is exalted,
But it is overthrown by the mouth of the wicked.
But it is overthrown by the mouth of the wicked.
Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, doch ein kluger Mensch schweigt.
Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, der Verlässliche behält eine Sache für sich.
A talebearer reveals secrets,
But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
But he who is of a faithful spirit conceals a matter.
Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind.
Where there is no counsel, the people fall;
But in the multitude of counselors there is safety.
But in the multitude of counselors there is safety.
Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; wer den Handschlag ablehnt, geht sicher.
Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, doch Gewalttäter kommen zu Reichtum.
A gracious woman retains honor,
But ruthless men retain riches.
But ruthless men retain riches.
Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch.
The merciful man does good for his own soul,
But he who is cruel troubles his own flesh.
But he who is cruel troubles his own flesh.
Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag.
The wicked man does deceptive work,
But he who sows righteousness will have a sure reward.
But he who sows righteousness will have a sure reward.
Wer in der Gerechtigkeit feststeht, erlangt das Leben, wer dem Bösen nachjagt, den Tod.
As righteousness leads to life,
So he who pursues evil pursues it to his own death.
So he who pursues evil pursues it to his own death.
Verkehrte Menschen sind dem HERRN ein Gräuel, er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen.
Those who are of a perverse heart are an abomination to the Lord,
But the blameless in their ways are His delight.
But the blameless in their ways are His delight.
Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, doch die Nachkommen der Gerechten werden gerettet.
Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins ist eine Frau, die schön ist, aber sittenlos.
Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht.
The desire of the righteous is only good,
But the expectation of the wicked is wrath.
But the expectation of the wicked is wrath.
Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer.
There is one who scatters, yet increases more;
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty.
And there is one who withholds more than is right,
But it leads to poverty.
Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, wer andere labt, wird selbst gelabt.
The generous soul will be made rich,
And he who waters will also be watered himself.
And he who waters will also be watered himself.
Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen.
The people will curse him who withholds grain,
But blessing will be on the head of him who sells it.
But blessing will be on the head of him who sells it.
Wer Gutes erstrebt, sucht Wohlgefallen; wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es selbst.
Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub.
He who trusts in his riches will fall,
But the righteous will flourish like foliage.
But the righteous will flourish like foliage.
Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind und der Tor wird Sklave des Weisen.
He who troubles his own house will inherit the wind,
And the fool will be servant to the wise of heart.
And the fool will be servant to the wise of heart.
Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum und der Weise gewinnt Lebensfülle.