Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Синодальный перевод Библии
Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
Прихоти ищет своенравный, восстаёт против всего умного.
Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием — поношение.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Слова уст человеческих — глубокие воды; источник мудрости — струящийся поток.
Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
Язык глупого — гибель для него, и уста его — сеть для души его.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
Слова наушника — как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
Нерадивый в работе своей — брат расточителю.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
Имя Господа — крепкая башня: убегает в неё праведник — и безопасен.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
Имение богатого — крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
Кто даёт ответ, не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
Дух человека переносит его немощи; а поражённый дух — кто может подкрепить его?
Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Подарок у человека даёт ему простор и до вельмож доведёт его.
Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследует его.
Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
Жребий прекращает споры и решает между сильными.
Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
Смерть и жизнь — во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
Кто нашёл добрую жену, тот нашёл благо и получил благодать от Господа.
Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.
С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.