Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Wer seinem Begehren folgt, sondert sich ab, er rennt an gegen alle Klugheit.
Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Der Tor hat kein Gefallen an Einsicht, vielmehr daran, sein Herz zur Schau zu stellen.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Kommt ein Frevler, kommt Verachtung, mit der Schandtat kommt die Schmach.
З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
Tiefe Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Menschen, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
Es ist nicht gut, einen Schuldigen zu begünstigen, um den Unschuldigen abzuweisen vor Gericht.
Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Die Lippen des Toren beginnen Streit, sein Mund schreit nach Schlägen.
Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
Dem Toren wird sein Mund zum Verderben; seine Lippen werden ihm selbst zur Falle.
Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen, sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.
Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
Wer lässig ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder dessen, der zerstört.
Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
Ein fester Turm ist der Name des HERRN, dorthin eilt der Gerechte und ist geborgen.
Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt, wie eine hohe Mauer — in seiner Einbildung.
Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Vor dem Sturz ist das Herz des Menschen überheblich, aber der Ehre geht Demut voran.
Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Gibt einer Antwort, bevor er gehört hat, ist es Torheit und Schande für ihn.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
Der Geist des Menschen kann Krankheit ertragen, doch einen zerschlagenen Geist, wer richtet ihn auf?
Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
Das Herz des Verständigen erwirbt sich Erkenntnis, das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.
Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
Ein Geschenk schafft dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
Recht bekommt in seinem Streitfall der Erste, aber dann kommt der andere und geht der Sache nach.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
Streitigkeiten beendet das Los; es entscheidet zwischen Mächtigen.
Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
Ein getäuschter Bruder ist verschlossener als eine Festung, Streitigkeiten sind wie der Sperrriegel einer Burg.
Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mensch satt, vom Ertrag seiner Lippen wird er gesättigt.
Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
Tod und Leben stehen in der Macht der Zunge; wer sie liebt, genießt ihre Frucht.
Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Wer eine Frau gefunden, hat Glück gefunden und das Gefallen des HERRN erlangt.
Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
Flehentlich redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.
Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.