Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 4) | (Das Buch der Sprichwörter 6) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
  • Avoid Immoral Women

    My son, pay attention to my wisdom;
    listen carefully to my wise counsel.
  • damit du Besonnenheit bewahrst und deine Lippen auf Klugheit achten!
  • Then you will show discernment,
    and your lips will express what you’ve learned.
  • Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig, glatter als Öl ist ihr Gaumen.
  • For the lips of an immoral woman are as sweet as honey,
    and her mouth is smoother than oil.
  • Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
  • But in the end she is as bitter as poison,
    as dangerous as a double-edged sword.
  • Ihre Füße steigen zum Tod hinab, ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
  • Her feet go down to death;
    her steps lead straight to the grave.a
  • Den Pfad zum Leben verfehlt sie, ihre Wege schwanken und sie merkt es nicht.
  • For she cares nothing about the path to life.
    She staggers down a crooked trail and doesn’t realize it.
  • Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich, weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht!
  • So now, my sons, listen to me.
    Never stray from what I am about to say:
  • Halte deinen Weg von ihr fern, komm ihrer Haustür nicht nahe!
  • Stay away from her!
    Don’t go near the door of her house!
  • Sonst schenkst du anderen deinen Glanz, deine Jahre einem Rücksichtslosen;
  • If you do, you will lose your honor
    and will lose to merciless people all you have achieved.
  • sonst sättigen sich Fremde an deinem Vermögen, die Frucht deiner Arbeit kommt in das Haus eines andern
  • Strangers will consume your wealth,
    and someone else will enjoy the fruit of your labor.
  • und am Ende wirst du stöhnen, wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
  • In the end you will groan in anguish
    when disease consumes your body.
  • Dann wirst du sagen: Ach, ich habe die Erziehung gehasst, mein Herz hat die Zurechtweisung verschmäht;
  • You will say, “How I hated discipline!
    If only I had not ignored all the warnings!
  • ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört, mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
  • Oh, why didn’t I listen to my teachers?
    Why didn’t I pay attention to my instructors?
  • Fast hätte mich alles Unheil getroffen in der Versammlung und in der Gemeinde.
  • I have come to the brink of utter ruin,
    and now I must face public disgrace.”
  • Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, Wasser, das aus deinem Brunnen quillt!
  • Drink water from your own well —
    share your love only with your wife.b
  • Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, auf die freien Plätze deine Bäche?
  • Why spill the water of your springs in the streets,
    having sex with just anyone?c
  • Dir allein sollen sie gehören, keine Fremden sollen teilen mit dir.
  • You should reserve it for yourselves.
    Never share it with strangers.
  • Dein Brunnen sei gesegnet; freu dich der Frau deiner Ju- gendtage,
  • Let your wife be a fountain of blessing for you.
    Rejoice in the wife of your youth.
  • der lieblichen Hindin, der anmutigen Gazelle! Ihre Brüste sollen dich immer berauschen und ihre Liebe dich allezeit betören!
  • She is a loving deer, a graceful doe.
    Let her breasts satisfy you always.
    May you always be captivated by her love.
  • Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen, den Busen einer andern umfangen?
  • Why be captivated, my son, by an immoral woman,
    or fondle the breasts of a promiscuous woman?
  • Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des HERRN, er achtet auf alle seine Pfade.
  • For the LORD sees clearly what a man does,
    examining every path he takes.
  • Die eigenen Verfehlungen überwältigen den Frevler, die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
  • An evil man is held captive by his own sins;
    they are ropes that catch and hold him.
  • Er stirbt aus Mangel an Zucht, wegen seiner großen Torheit stürzt er ins Verderben.
  • He will die for lack of self-control;
    he will be lost because of his great foolishness.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 4) | (Das Buch der Sprichwörter 6) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026