Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 12) | (Das Buch Jesaja 14) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Ausspruch über Babel, den Jesaja, der Sohn des Amoz, geschaut hat:
  • A Prophecy Against Babylon

    A prophecy against Babylon that Isaiah son of Amoz saw:
  • Auf einem kahlen Berg stellt ein Feldzeichen auf, erhebt ihnen die Stimme, schwingt die Hand, auf dass sie einziehen durch die Tore der Edlen!
  • Raise a banner on a bare hilltop,
    shout to them;
    beckon to them
    to enter the gates of the nobles.
  • Ich selbst habe meine Geheiligten aufgeboten, habe sogar meine Helden zu meinem Zorngericht gerufen, die über meine Hoheit frohlocken.
  • I have commanded those I prepared for battle;
    I have summoned my warriors to carry out my wrath —
    those who rejoice in my triumph.
  • Horch, Getümmel auf den Bergen gleich einem zahlreichen Volk. Horch, Getöse von Königreichen, Nationen versammeln sich. Der HERR der Heerscharen mustert ein Kriegsheer.
  • Listen, a noise on the mountains,
    like that of a great multitude!
    Listen, an uproar among the kingdoms,
    like nations massing together!
    The Lord Almighty is mustering
    an army for war.
  • Sie kommen aus einem fernen Land, vom Ende des Himmels: der HERR und die Waffen seines Zorns, um die ganze Erde zu verwüsten.
  • They come from faraway lands,
    from the ends of the heavens —
    the Lord and the weapons of his wrath —
    to destroy the whole country.
  • Schreit auf, denn der Tag des HERRN ist nahe; er kommt wie eine zerstörende Macht vom Allmächtigen.
  • Wail, for the day of the Lord is near;
    it will come like destruction from the Almighty.a
  • Darum erschlaffen alle Hände und jedes Menschenherz verzagt.
  • Because of this, all hands will go limp,
    every heart will melt with fear.
  • Sie sind bestürzt; sie werden von Krämpfen und Wehen befallen, wie eine Gebärende winden sie sich. Einer starrt den andern an, wie Flammen glühen ihre Gesichter.
  • Terror will seize them,
    pain and anguish will grip them;
    they will writhe like a woman in labor.
    They will look aghast at each other,
    their faces aflame.
  • Siehe, der Tag des HERRN kommt, voll Grausamkeit, Grimm und glühendem Zorn, um die Erde zur Wüste zu machen, und ihre Sünder vertilgt er von ihr.
  • See, the day of the Lord is coming
    — a cruel day, with wrath and fierce anger —
    to make the land desolate
    and destroy the sinners within it.
  • Die Sterne und Sternbilder am Himmel lassen ihr Licht nicht leuchten. Die Sonne ist dunkel bei ihrem Aufgang und der Mond lässt sein Licht nicht scheinen.
  • The stars of heaven and their constellations
    will not show their light.
    The rising sun will be darkened
    and the moon will not give its light.
  • Dann werde ich am Erdkreis die Bosheit heimsuchen und an den Frevlern ihre Schuld. Dem Hochmut der Stolzen mache ich ein Ende und erniedrige die Hoheit der Tyrannen.
  • I will punish the world for its evil,
    the wicked for their sins.
    I will put an end to the arrogance of the haughty
    and will humble the pride of the ruthless.
  • Die Menschen mache ich seltener als Feingold, die Menschenkinder rarer als Golderz aus Ofir.
  • I will make people scarcer than pure gold,
    more rare than the gold of Ophir.
  • Darum werde ich den Himmel erzittern lassen und die Erde wird beben, weg von ihrem Ort, wegen des Grimms des HERRN der Heerscharen am Tag seines glühenden Zorns.
  • Therefore I will make the heavens tremble;
    and the earth will shake from its place
    at the wrath of the Lord Almighty,
    in the day of his burning anger.
  • Wie aufgescheuchte Gazellen, wie Schafe, die niemand sammelt, so wendet sich jeder zu seinem Volk, so flieht jeder in sein Land.
  • Like a hunted gazelle,
    like sheep without a shepherd,
    they will all return to their own people,
    they will flee to their native land.
  • Jeder, der gefunden wird, wird durchbohrt und jeder, der aufgegriffen wird, fällt durch das Schwert.
  • Whoever is captured will be thrust through;
    all who are caught will fall by the sword.
  • Ihre Kleinkinder werden vor ihren Augen zerschmettert, ihre Häuser geplündert, ihre Frauen geschändet.
  • Their infants will be dashed to pieces before their eyes;
    their houses will be looted and their wives violated.
  • Siehe, ich stachle die Meder gegen sie auf, denen das Silber nichts gilt und das Gold nichts bedeutet.
  • See, I will stir up against them the Medes,
    who do not care for silver
    and have no delight in gold.
  • Und Bogen werden junge Männer niederstrecken; mit der Leibesfrucht haben sie kein Erbarmen, mit Kindern hat ihr Auge kein Mitleid.
  • Their bows will strike down the young men;
    they will have no mercy on infants,
    nor will they look with compassion on children.
  • Und Babel, die Zierde der Königreiche, die hochmütige Pracht der Chaldäer, wird wie Sodom und Gomorra sein, als Gott sie zerstörte.
  • Babylon, the jewel of kingdoms,
    the pride and glory of the Babylonians,b
    will be overthrown by God
    like Sodom and Gomorrah.
  • Für immer wird sie unbewohnt sein, bis zu den fernsten Generationen wird sie nicht mehr besiedelt. Nicht einmal ein Beduine schlägt dort sein Zelt auf und Hirten lassen dort nicht lagern.
  • She will never be inhabited
    or lived in through all generations;
    there no nomads will pitch their tents,
    there no shepherds will rest their flocks.
  • Aber Wüstentiere werden dort lagern, ihre Häuser werden voller Eulen sein, Strauße wohnen dort und Bocksgeister hüpfen dort umher.
  • But desert creatures will lie there,
    jackals will fill her houses;
    there the owls will dwell,
    and there the wild goats will leap about.
  • Hyänen heulen in ihren Palästen und Schakale in den Lustschlössern. Ihre Zeit ist nahegekommen und ihre Tage verzögern sich nicht.
  • Hyenas will inhabit her strongholds,
    jackals her luxurious palaces.
    Her time is at hand,
    and her days will not be prolonged.

  • ← (Das Buch Jesaja 12) | (Das Buch Jesaja 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026