Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 18) | (Das Buch Jesaja 20) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Ausspruch über Ägypten. Siehe, der HERR reitet auf einer schnellen Wolke und kommt nach Ägypten. Vor seinem Angesicht erbeben die Götter Ägyptens, das Herz Ägyptens verzagt in seinem Innern.
  • A Message about Egypt

    This message came to me concerning Egypt:
    Look! The LORD is advancing against Egypt,
    riding on a swift cloud.
    The idols of Egypt tremble.
    The hearts of the Egyptians melt with fear.
  • Ich hetze Ägypter gegen Ägypter und sie kämpfen gegeneinander: Bruder gegen Bruder, Nachbar gegen Nachbar, Stadt gegen Stadt, Königreich gegen Königreich.
  • “I will make Egyptian fight against Egyptian —
    brother against brother,
    neighbor against neighbor,
    city against city,
    province against province.
  • Der Geist Ägyptens wird in seinem Innern verstört, seinen Plan verwirre ich. Dann befragen sie die Götter und die Zauberer, die Totengeister und die Wahrsager.
  • The Egyptians will lose heart,
    and I will confuse their plans.
    They will plead with their idols for wisdom
    and call on spirits, mediums, and those who consult the spirits of the dead.
  • Und ich werde die Ägypter in die Hand eines harten Herrn ausliefern, ein starker König wird über sie herrschen — Spruch Gottes, des HERRN der Heerscharen.
  • I will hand Egypt over
    to a hard, cruel master.
    A fierce king will rule them,”
    says the Lord, the LORD of Heaven’s Armies.
  • Das Wasser läuft aus dem Meer aus, der Fluss verödet und vertrocknet.
  • The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields.
    The riverbed will be parched and dry.
  • Die Kanäle stinken, seicht und verödet sind die Nilarme Ägyptens, Rohr und Schilf verwelken.
  • The canals of the Nile will dry up,
    and the streams of Egypt will stink
    with rotting reeds and rushes.
  • Die Binsen am Nil, an der Mündung des Nil, die ganze Saat des Nil ist vertrocknet, verweht und dahin.
  • All the greenery along the riverbank
    and all the crops along the river
    will dry up and blow away.
  • Die Fischer klagen und trauern, alle, die die Angel im Nil auswerfen. Die das Fischernetz auf dem Wasser auslegen, sind bekümmert.
  • The fishermen will lament for lack of work.
    Those who cast hooks into the Nile will groan,
    and those who use nets will lose heart.
  • Es werden zuschanden, die den Flachs bearbeiten, ihn hecheln, und die Weber erblassen.
  • There will be no flax for the harvesters,
    no thread for the weavers.
  • Die Seiler sind niedergeschlagen; alle Lohnarbeiter sind in der Seele betrübt.
  • They will be in despair,
    and all the workers will be sick at heart.
  • Ja, Narren sind die Fürsten von Zoan, die weisen Ratgeber des Pharao, der Rat hat sich als dumm erwiesen. Wie könnt ihr zum Pharao sagen: Ein Sohn der Weisen bin ich, ein Sohn königlicher Vorfahren?
  • What fools are the officials of Zoan!
    Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong.
    Will they still boast to Pharaoh of their wisdom?
    Will they dare brag about all their wise ancestors?
  • Wo sind denn deine Weisen? Sie sollen dir doch kundtun und erkennen, was der HERR der Heerscharen beschlossen hat über Ägypten.
  • Where are your wise counselors, Pharaoh?
    Let them tell you what God plans,
    what the LORD of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
  • Die Fürsten von Zoan sind zu Toren geworden, die Fürsten von Memfis haben sich täuschen lassen. Die Ecktürme seiner Stämme haben Ägypten zum Taumeln gebracht.
  • The officials of Zoan are fools,
    and the officials of Memphisa are deluded.
    The leaders of the people
    have led Egypt astray.
  • Der HERR hat in seiner Mitte einen Geist der Verwirrung gemischt, sodass sie Ägypten zum Taumeln brachten bei all seinem Unternehmen, wie das Taumeln eines Volltrunkenen in seinem Erbrochenen.
  • The LORD has sent a spirit of foolishness on them,
    so all their suggestions are wrong.
    They cause Egypt to stagger
    like a drunk in his vomit.
  • Und für Ägypten wird es kein Unternehmen mehr geben, das Kopf oder Schwanz, Sprosse oder Schilfhalm unternimmt.
  • There is nothing Egypt can do.
    All are helpless —
    the head and the tail,
    the noble palm branch and the lowly reed.
  • An jenem Tag wird Ägypten wie die Frauen sein: Es wird zittern und erschrecken vor dem Schwingen der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen es schwingt.
  • In that day the Egyptians will be as weak as women. They will cower in fear beneath the upraised fist of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Das Land Juda wird für Ägypten zur Bestürzung werden. Jeder, den man daran erinnert, erschrickt vor dem Plan des HERRN der Heerscharen, den er gegen es plant.
  • Just to speak the name of Israel will terrorize them, for the LORD of Heaven’s Armies has laid out his plans against them.
  • An jenem Tag werden fünf Städte im Land Ägypten sein, die die Sprache Kanaans sprechen und beim HERRN der Heerscharen schwören. Eine von ihnen wird Ir-Ha-Cheres — Sonnenstadt — heißen.
  • In that day five of Egypt’s cities will follow the LORD of Heaven’s Armies. They will even begin to speak Hebrew, the language of Canaan. One of these cities will be Heliopolis, the City of the Sun.b
  • An jenem Tag wird es einen Altar für den HERRN mitten im Land Ägypten geben und ein Steinmal an seiner Grenze für den HERRN.
  • In that day there will be an altar to the LORD in the heart of Egypt, and there will be a monument to the LORD at its border.
  • Das wird zum Zeichen und zum Zeugnis für den HERRN der Heerscharen in Ägypten sein: Wenn sie vor den Unterdrückern zum HERRN schreien, schickt er ihnen einen Retter, der den Streit führen und sie befreien wird.
  • It will be a sign and a witness that the LORD of Heaven’s Armies is worshiped in the land of Egypt. When the people cry to the LORD for help against those who oppress them, he will send them a savior who will rescue them.
  • Der HERR wird sich den Ägyptern offenbaren und die Ägypter werden den HERRN erkennen an jenem Tag; sie werden ihm dienen mit Schlachtopfern und Speiseopfern, sie werden dem HERRN Gelübde geloben und erfüllen.
  • The LORD will make himself known to the Egyptians. Yes, they will know the LORD and will give their sacrifices and offerings to him. They will make a vow to the LORD and will keep it.
  • Schlagen wird der HERR die Ägypter, schlagen und heilen. Kehren sie um zum HERRN, lässt er sich von ihren Bitten bewegen und heilt sie.
  • The LORD will strike Egypt, and then he will bring healing. For the Egyptians will turn to the LORD, and he will listen to their pleas and heal them.
  • An jenem Tag wird es eine Straße von Ägypten nach Assur geben, sodass Assur nach Ägypten und Ägypten nach Assur kommt. Und Ägypten wird Assur dienen.
  • In that day Egypt and Assyria will be connected by a highway. The Egyptians and Assyrians will move freely between their lands, and they will both worship God.
  • An jenem Tag wird Israel neben Ägypten und Assur der Dritte sein, ein Segen inmitten der Erde.
  • In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
  • Denn der HERR der Heerscharen hat es gesegnet, indem er sprach: Gesegnet ist mein Volk, Ägypten, und das Werk meiner Hände, Assur, und mein Erbbesitz, Israel!
  • For the LORD of Heaven’s Armies will say, “Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”

  • ← (Das Buch Jesaja 18) | (Das Buch Jesaja 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026