Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 1) | (Das Buch Jesaja 3) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Das Wort, das Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und Jerusalem geschaut hat.
  • God’s Universal Reign

    The word which Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
  • Am Ende der Tage wird es geschehen: Der Berg des Hauses des HERRN steht fest gegründet als höchster der Berge; er überragt alle Hügel. Zu ihm strömen alle Nationen.
  • Now it will come about that
    In the last days
    The mountain of the house of the LORD
    Will be established as the chief of the mountains,
    And will be raised above the hills;
    And all the nations will stream to it.
  • Viele Völker gehen und sagen: Auf, wir ziehen hinauf zum Berg des HERRN und zum Haus des Gottes Jakobs. Er unterweise uns in seinen Wegen, auf seinen Pfaden wollen wir gehen. Denn vom Zion zieht Weisung aus und das Wort des HERRN von Jerusalem.
  • And many peoples will come and say,
    “Come, let us go up to the mountain of the LORD,
    To the house of the God of Jacob;
    That He may teach us concerning His ways
    And that we may walk in His paths.”
    For the law will go forth from Zion
    And the word of the LORD from Jerusalem.
  • Er wird Recht schaffen zwischen den Nationen und viele Völker zurechtweisen. Dann werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen umschmieden und ihre Lanzen zu Winzermessern. Sie erheben nicht das Schwert, Nation gegen Nation, und sie erlernen nicht mehr den Krieg.
  • And He will judge between the nations,
    And will render decisions for many peoples;
    And they will hammer their swords into plowshares and their spears into pruning hooks.
    Nation will not lift up sword against nation,
    And never again will they learn war.
  • Haus Jakob, auf, wir wollen gehen im Licht des HERRN.
  • Come, house of Jacob, and let us walk in the light of the LORD.
  • Ja, du hast dein Volk, das Haus Jakob, verstoßen; denn sie wurden angefüllt — von Osten her! Und Wahrsager wie die Philister! Und an Kindern der Fremden hatten sie zur Genüge.
  • For You have abandoned Your people, the house of Jacob,
    Because they are filled with influences from the east,
    And they are soothsayers like the Philistines,
    And they strike bargains with the children of foreigners.
  • Sein Land füllte sich mit Silber und Gold, kein Ende der Schätze. Sein Land füllte sich mit Pferden, kein Ende der Wagen.
  • Their land has also been filled with silver and gold
    And there is no end to their treasures;
    Their land has also been filled with horses
    And there is no end to their chariots.
  • Sein Land füllte sich mit Götzen. Vor dem Werk ihrer Hände werfen sie sich nieder, vor dem, was ihre Finger gemacht hatten.
  • Their land has also been filled with idols;
    They worship the work of their hands,
    That which their fingers have made.
  • Der Mensch beugte sich und der Mann sank hinunter — vergib ihnen nicht!
  • So the common man has been humbled
    And the man of importance has been abased,
    But do not forgive them.
  • Geh hinein in den Felsen, verbirg dich im Staub vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Hoheit!
  • Enter the rock and hide in the dust
    From the terror of the LORD and from the splendor of His majesty.
  • Die hochmütigen Blicke der Menschen senkten sich und gebeugt wird sein der Stolz der Männer. Aber erhaben wird sein der HERR allein an jenem Tag.
  • The proud look of man will be abased
    And the loftiness of man will be humbled,
    And the LORD alone will be exalted in that day.
  • Denn ein Tag für den HERRN der Heerscharen: über alles Hochfahrende und Stolze und über alles Aufragende — es wird sich senken — ,

  • A Day of Reckoning Coming

    For the LORD of hosts will have a day of reckoning
    Against everyone who is proud and lofty
    And against everyone who is lifted up,
    That he may be abased.
  • über alle Zedern des Libanon — die stolzen und die aufragenden, und über alle Terebinthen des Baschan
  • And it will be against all the cedars of Lebanon that are lofty and lifted up,
    Against all the oaks of Bashan,
  • und über alle stolzen Berge und über alle aufragenden Hügel
  • Against all the lofty mountains,
    Against all the hills that are lifted up,
  • und über jeden hohen Turm und über jede feste Mauer
  • Against every high tower,
    Against every fortified wall,
  • und über alle Tarschisch-Schiffe und über alle kostbaren Segler;
  • Against all the ships of Tarshish
    And against all the beautiful craft.
  • und gebeugt werden wird der Hochmut der Menschen und senken wird sich der Stolz der Männer — aber erhaben wird sein der HERR allein — an jenem Tag.
  • The pride of man will be humbled
    And the loftiness of men will be abased;
    And the LORD alone will be exalted in that day,
  • Die Götzen aber schwinden alle dahin.
  • But the idols will completely vanish.
  • Und sie werden in Felshöhlen und Erdlöcher hineingehen vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Hoheit, wenn er aufsteht, um die Erde in Angst zu versetzen.
  • Men will go into caves of the rocks
    And into holes of the ground
    Before the terror of the LORD
    And the splendor of His majesty,
    When He arises to make the earth tremble.
  • An jenem Tag wirft der Mensch seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich gemacht hat, um sich niederzuwerfen, den Maulwürfen und Fledermäusen hin;
  • In that day men will cast away to the moles and the bats
    Their idols of silver and their idols of gold,
    Which they made for themselves to worship,
  • und man wird in die Spalten und Höhlen der Felsen gehen vor dem Schrecken des HERRN und vor der Pracht seiner Hoheit, wenn er aufsteht, um die Erde in Angst zu versetzen.
  • In order to go into the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs
    Before the terror of the LORD and the splendor of His majesty,
    When He arises to make the earth tremble.
  • Lasst ab vom Menschen, in dessen Nase ein Hauch ist, denn was gilt er schon?
  • Stop regarding man, whose breath of life is in his nostrils;
    For why should he be esteemed?

  • ← (Das Buch Jesaja 1) | (Das Buch Jesaja 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026