Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied 8) | (Das Buch Jesaja 2) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Vision Jesajas, des Sohnes des Amoz, die er über Juda und Jerusalem geschaut hat, in den Tagen des Usija, des Jotam, des Ahas, des Hiskija, der Könige von Juda.
  • Rebellion of God’s People

    The vision of Isaiah the son of Amoz concerning Judah and Jerusalem, which he saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
  • Hört, ihr Himmel, horch auf, Erde! Denn der HERR hat gesprochen: Ich habe Söhne großgezogen und emporgebracht, doch sie sind mir abtrünnig geworden.
  • Listen, O heavens, and hear, O earth;
    For the LORD speaks,
    “Sons I have reared and brought up,
    But they have revolted against Me.
  • Der Ochse kennt seinen Besitzer und der Esel die Krippe seines Herrn; Israel aber hat keine Erkenntnis, mein Volk hat keine Einsicht.
  • “An ox knows its owner,
    And a donkey its master’s manger,
    But Israel does not know,
    My people do not understand.”
  • Wehe der sündigen Nation, dem schuldbeladenen Volk, der Brut von Übeltätern, den Söhnen, die Verderben bringen! Sie haben den HERRN verlassen, den Heiligen Israels verschmäht und ihm den Rücken zugekehrt.
  • Alas, sinful nation,
    People weighed down with iniquity,
    Offspring of evildoers,
    Sons who act corruptly!
    They have abandoned the LORD,
    They have despised the Holy One of Israel,
    They have turned away from Him.
  • Wohin sollt ihr noch geschlagen werden? Ihr bleibt ja doch widerspenstig. Der ganze Kopf ist wund, das ganze Herz ist krank.
  • Where will you be stricken again,
    As you continue in your rebellion?
    The whole head is sick
    And the whole heart is faint.
  • Von der Fußsohle bis zum Kopf ist nichts heil an ihm, nur Beulen, Striemen und frische Wunden, sie sind nicht ausgedrückt, nicht verbunden, nicht mit Öl gelindert.
  • From the sole of the foot even to the head
    There is nothing sound in it,
    Only bruises, welts and raw wounds,
    Not pressed out or bandaged,
    Nor softened with oil.
  • Euer Land ist verwüstet, eure Städte sind feuerverbrannt. Fremde verzehren vor euren Augen den Ertrag eures Ackers; eine Verwüstung wie bei der Zerstörung durch Fremde.
  • Your land is desolate,
    Your cities are burned with fire,
    Your fields — strangers are devouring them in your presence;
    It is desolation, as overthrown by strangers.
  • Die Tochter Zion ist übrig gelassen wie eine Hütte im Weinberg, wie ein Schutzdach für die Nacht im Gurkenfeld, wie eine belagerte Stadt.
  • The daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard,
    Like a watchman’s hut in a cucumber field, like a besieged city.
  • Hätte der HERR der Heerscharen für uns nicht einige Entkommene übrig gelassen, wir wären wie Sodom geworden, wir glichen Gomorra.
  • Unless the LORD of hosts
    Had left us a few survivors,
    We would be like Sodom,
    We would be like Gomorrah.
  • Hört das Wort des HERRN, ihr Wortführer von Sodom! Horcht auf die Weisung unseres Gottes, Volk von Gomorra!

  • God Has Had Enough

    Hear the word of the LORD,
    You rulers of Sodom;
    Give ear to the instruction of our God,
    You people of Gomorrah.
  • Was soll ich mit euren vielen Schlachtopfern?, spricht der HERR. Die Brandopfer von Widdern und das Fett von Mastkälbern habe ich satt und am Blut der Stiere, Lämmer und Böcke habe ich kein Gefallen.
  • “What are your multiplied sacrifices to Me?”
    Says the LORD.
    “I have had enough of burnt offerings of rams
    And the fat of fed cattle;
    And I take no pleasure in the blood of bulls, lambs or goats.
  • Wenn ihr kommt, um vor meinem Angesicht zu erschei- nen — wer hat von euch verlangt, dass ihr meine Vorhöfe zertrampelt?
  • “When you come to appear before Me,
    Who requires of you this trampling of My courts?
  • Bringt mir nicht länger nutzlose Gaben, Räucheropfer, die mir ein Gräuel sind! Neumond und Sabbat, das Ausrufen von Festversammlungen, ich ertrage nicht Frevel und Feier.
  • “Bring your worthless offerings no longer,
    Incense is an abomination to Me.
    New moon and sabbath, the calling of assemblies —
    I cannot endure iniquity and the solemn assembly.
  • Eure Neumonde und Feste sind mir in der Seele verhasst, sie sind mir zur Last geworden, ich bin es müde, sie zu ertragen.
  • “I hate your new moon festivals and your appointed feasts,
    They have become a burden to Me;
    I am weary of bearing them.
  • Wenn ihr eure Hände ausbreitet, verhülle ich meine Augen vor euch. Wenn ihr auch noch so viel betet, ich höre es nicht. Eure Hände sind voller Blut.
  • “So when you spread out your hands in prayer,
    I will hide My eyes from you;
    Yes, even though you multiply prayers,
    I will not listen.
    Your hands are covered with blood.
  • Wascht euch, reinigt euch! Schafft mir eure bösen Taten aus den Augen! Hört auf, Böses zu tun!
  • “Wash yourselves, make yourselves clean;
    Remove the evil of your deeds from My sight.
    Cease to do evil,
  • Lernt, Gutes zu tun! Sucht das Recht! Schreitet ein gegen den Unterdrücker! Verschafft den Waisen Recht, streitet für die Witwen!
  • Learn to do good;
    Seek justice,
    Reprove the ruthless,
    Defend the orphan,
    Plead for the widow.
  • Kommt doch, wir wollen miteinander rechten, spricht der HERR. Sind eure Sünden wie Scharlach, weiß wie Schnee werden sie. Sind sie rot wie Purpur, wie Wolle werden sie.

  • “Let Us Reason”

    “Come now, and let us reason together,”
    Says the LORD,
    “Though your sins are as scarlet,
    They will be as white as snow;
    Though they are red like crimson,
    They will be like wool.
  • Wenn ihr willig seid und hört, werdet ihr das Beste des Landes essen.
  • “If you consent and obey,
    You will eat the best of the land;
  • Wenn ihr euch aber weigert und auflehnt, werdet ihr vom Schwert gefressen. Ja, der Mund des HERRN hat gesprochen.
  • “But if you refuse and rebel,
    You will be devoured by the sword.”
    Truly, the mouth of the LORD has spoken.
  • Ach, wie ist zur Hure geworden die treue Stadt. Die voll des Rechts war, in der Gerechtigkeit die Nacht verbrachte — und jetzt Mörder!

  • Zion Corrupted, to Be Redeemed

    How the faithful city has become a harlot,
    She who was full of justice!
    Righteousness once lodged in her,
    But now murderers.
  • Dein Silber wurde zu Schlacke, dein Wein ist mit Wasser gepanscht.
  • Your silver has become dross,
    Your drink diluted with water.
  • Deine Fürsten sind Aufrührer und eine Bande von Dieben, ein jeder liebt Bestechung und jagt Geschenken nach. Dem Waisen verschaffen sie kein Recht und der Rechtsstreit der Witwe gelangt nicht vor sie.
  • Your rulers are rebels
    And companions of thieves;
    Everyone loves a bribe
    And chases after rewards.
    They do not defend the orphan,
    Nor does the widow’s plea come before them.
  • Darum — Spruch Gottes, des HERRN der Heerscharen, des Starken Israels: Wehe, ich werde mir Genugtuung verschaffen an meinen Gegnern, mich rächen an meinen Feinden.
  • Therefore the Lord GOD of hosts,
    The Mighty One of Israel, declares,
    “Ah, I will be relieved of My adversaries
    And avenge Myself on My foes.
  • Ich will meine Hand gegen dich wenden, ich schmelze wie mit Lauge deine Schlacken aus und will all dein Blei entfernen.
  • “I will also turn My hand against you,
    And will smelt away your dross as with lye
    And will remove all your alloy.
  • Ich will dir Richter geben wie am Anfang und Ratgeber wie zu Beginn. Danach wird man dich Stadt der Gerechtigkeit nennen, treue Stätte.
  • “Then I will restore your judges as at the first,
    And your counselors as at the beginning;
    After that you will be called the city of righteousness,
    A faithful city.”
  • Zion wird durch Recht erlöst und die zu ihr umkehren durch Gerechtigkeit.
  • Zion will be redeemed with justice
    And her repentant ones with righteousness.
  • Doch Abtrünnige und Sünder brechen zusammen. Die den HERRN verlassen, sind am Ende.
  • But transgressors and sinners will be crushed together,
    And those who forsake the LORD will come to an end.
  • Denn sie werden zuschanden wegen der Eichen, die ihr begehrt habt, und ihr werdet beschämt wegen der Gärten, die ihr euch erwählt habt.
  • Surely you will be ashamed of the oaks which you have desired,
    And you will be embarrassed at the gardens which you have chosen.
  • Ja, ihr werdet wie eine Eiche, deren Blätter verwelken, und wie ein Garten, der kein Wasser hat.
  • For you will be like an oak whose leaf fades away
    Or as a garden that has no water.
  • Dann wird der Starke zu Flachs und sein Tun zum zündenden Funken; beide verbrennen zusammen und keiner ist da, der löscht.
  • The strong man will become tinder,
    His work also a spark.
    Thus they shall both burn together
    And there will be none to quench them.

  • ← (Das Hohelied 8) | (Das Buch Jesaja 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026