Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Hohelied 7) | (Das Buch Jesaja 1) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Ach, wärst du doch mein Bruder, genährt an den Brüsten meiner Mutter. Träfe ich dich draußen, ich würde dich küssen und niemand dürfte mich deshalb verachten.
  • The Lovers Speak

    “Oh that you were like a brother to me
    Who nursed at my mother’s breasts.
    If I found you outdoors, I would kiss you;
    No one would despise me, either.
  • Führen wollte ich dich, in das Haus meiner Mutter dich bringen, die mich erzogen hat. Würzwein gäbe ich dir zu trinken, von meinem Granatapfelmost.
  • “I would lead you and bring you
    Into the house of my mother, who used to instruct me;
    I would give you spiced wine to drink from the juice of my pomegranates.
  • Seine Linke liegt unter meinem Kopf, seine Rechte umfängt mich.
  • “Let his left hand be under my head
    And his right hand embrace me.”
  • Ich beschwöre euch, Jerusalems Töchter: Was stört ihr die Liebe auf, warum weckt ihr sie, ehe ihr selbst es gefällt?
  • “I want you to swear, O daughters of Jerusalem,
    Do not arouse or awaken my love
    Until she pleases.”
  • Wer ist sie, die aus der Wüste heraufsteigt, auf ihren Geliebten gestützt? Unter dem Apfelbaum habe ich dich geweckt, dort, wo deine Mutter dich empfing, wo deine Gebärerin in Wehen lag.
  • “Who is this coming up from the wilderness
    Leaning on her beloved?”

    “Beneath the apple tree I awakened you;
    There your mother was in labor with you,
    There she was in labor and gave you birth.
  • Leg mich wie ein Siegel auf dein Herz, wie ein Siegel auf deinen Arm, denn stark wie der Tod ist die Liebe, die Leidenschaft ist hart wie die Unterwelt! Ihre Gluten sind Feuergluten, gewaltige Flammen.
  • “Put me like a seal over your heart,
    Like a seal on your arm.
    For love is as strong as death,
    Jealousy is as severe as Sheol;
    Its flashes are flashes of fire,
    The very flame of the LORD.
  • Mächtige Wasser können die Liebe nicht löschen, auch Ströme schwemmen sie nicht hinweg. Böte einer für die Liebe den ganzen Reichtum seines Hauses, nur verachten würde man ihn.
  • “Many waters cannot quench love,
    Nor will rivers overflow it;
    If a man were to give all the riches of his house for love,
    It would be utterly despised.”
  • Wir haben eine kleine Schwester, noch ohne Brüste. Was tun wir mit unsrer Schwester am Tag, da jemand um sie wirbt?
  • “We have a little sister,
    And she has no breasts;
    What shall we do for our sister
    On the day when she is spoken for?
  • Ist sie eine Mauer, bauen wir silberne Zinnen auf ihr. Ist sie eine Tür, versperren wir sie mit einem Zedernbrett.
  • “If she is a wall,
    We will build on her a battlement of silver;
    But if she is a door,
    We will barricade her with planks of cedar.”
  • Ich bin eine Mauer und meine Brüste sind wie Türme. Da hab ich in seinen Augen Frieden gefunden.
  • “I was a wall, and my breasts were like towers;
    Then I became in his eyes as one who finds peace.
  • Salomo besaß einen Weinberg in Baal-Hamon; den Weinberg übergab er Hütern. Für seine Frucht wird jeder tausend Silberstücke bezahlen.
  • “Solomon had a vineyard at Baal-hamon;
    He entrusted the vineyard to caretakers.
    Each one was to bring a thousand shekels of silver for its fruit.
  • Mein eigener Weinberg liegt vor mir. Die tausend lass ich dir, Salomo, und zweihundert noch denen, die seine Frucht hüten.
  • “My very own vineyard is at my disposal;
    The thousand shekels are for you, Solomon,
    And two hundred are for those who take care of its fruit.”
  • Die du in den Gärten weilst, auf deine Stimme lauschen die Freunde; lass sie mich hören!
  • “O you who sit in the gardens,
    My companions are listening for your voice —
    Let me hear it!”
  • Flieh mein Geliebter, der Gazelle gleich, dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!
  • “Hurry, my beloved,
    And be like a gazelle or a young stag
    On the mountains of spices.”

  • ← (Das Hohelied 7) | (Das Buch Jesaja 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026