Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Song of Solomon 8:14
-
New American Standard Bible
“Hurry, my beloved,
And be like a gazelle or a young stag
On the mountains of spices.”
-
(en) King James Bible ·
The Bride
Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. -
(en) New International Bible Version ·
She
Come away, my beloved,
and be like a gazelle
or like a young stag
on the spice-laden mountains. -
(en) English Standard Bible Version ·
She
Make haste, my beloved,
and be like a gazelle
or a young stag
on the mountains of spices. -
(en) New Living Bible Translation ·
Come away, my love! Be like a gazelle
or a young stag on the mountains of spices. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
— Беги, возлюбленный мой; будь подобен серне или молодому оленю на горах бальзамических! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Втікай, мій любий! Будь, як олениця або оленятко на горах бальзамових. -
Flieh, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsche auf den Würzbergen!
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
„Утікай, мій коха́ний, і станься подібний до са́рни собі, чи до молодого оленя у бальза́мових го́рах!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Спеши, возлюбленный мой,
скачи, словно газель
или как молодой олень
в горах, где произрастают пряности. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
[Она отвечает Ему] Спеши, возлюбленный мой! Будь, как газель, как олень молодой, на холмах благоухающих! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Біжи, мій коханий, і уподібнися до сарни чи молодого оленя на горах ароматів! -
(de) Hoffnung für Alle ·
Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster! Sei schnell wie eine Gazelle, flink wie ein junger Hirsch, der von den Bergen kommt, wo duftende Kräuter wachsen! -
Flieh mein Geliebter, der Gazelle gleich, dem jungen Hirsch auf den Balsambergen!
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Біжи ж (зо мною), мій милий, мов сугак, мов олень на горах запашних!