Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 28:12
-
Auflage 2017
der zu ihnen gesagt hatte: Dies ist die Ruhe, schafft Ruhe dem Müden, und dies ist der Rastplatz, aber sie wollten nicht hören!
-
So hat man Ruhe, so erquickt man die Müden, so wird man still»; und sie wollen doch solche Predigt nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er hatte ihnen zwar gesagt: »Dieses Land soll für euch ein Ort der Ruhe werden. Gönnt den Erschöpften eine Pause! Hier könnt ihr in Frieden wohnen!« Doch sie wollten nicht auf ihn hören. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
він, що до них сказав: «Ось відпочинок! Дайте знесиленому відпочити! Ось спокій!» Та вони слухати не схотіли. -
(en) King James Bible ·
To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear. -
(en) New International Bible Version ·
to whom he said,
“This is the resting place, let the weary rest”;
and, “This is the place of repose” —
but they would not listen. -
(en) English Standard Bible Version ·
to whom he has said,
“This is rest;
give rest to the weary;
and this is repose”;
yet they would not hear. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
До них говорили (пророки): "Оце відпочинок: дайте спочити струдженому: се буде потїха" (наша). Та вони не хотїли слухати. -
(en) New King James Bible Version ·
To whom He said, “This is the rest with which
You may cause the weary to rest,”
And, “This is the refreshing”;
Yet they would not hear. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бог сказал: "Вот место отдохновения, вот покойное место, где отдохнут уставшие". Но и тогда люди не хотели слушать Его! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи йому: Це спочинок для бідного і це знищення! Та вони не захотіли почути. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отой, Хто до них говорив: „Це спочи́нок! Дайте змученому відпочи́ти, — і це відпочинок“, — та вони не хотіли послухати. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
которому Он сказал:
«Это место покоя, пусть уставшие отдохнут»
и «Это отдых»,
но они не хотели слушать. -
(en) New Living Bible Translation ·
God has told his people,
“Here is a place of rest;
let the weary rest here.
This is a place of quiet rest.”
But they would not listen. -
(en) New American Standard Bible ·
He who said to them, “Here is rest, give rest to the weary,”
And, “Here is repose,” but they would not listen.