Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 48:17
-
Auflage 2017
So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige Israels: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was Nutzen bringt, und der dich auf den Weg führt, den du gehen sollst.
-
So spricht der HERR, dein Erlöser, der Heilige in Israel: Ich bin der HERR, dein Gott, der dich lehrt, was nützlich ist, und leitet dich auf dem Wege, den du gehst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So spricht der HERR, euer Erlöser, der heilige Gott Israels: »Ich bin der HERR, euer Gott. Ich lehre euch, was gut für euch ist, und zeige euch den Weg, den ihr gehen sollt. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь, Искупитель твой, Святой Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь, твій Викупитель, Святий Ізраїля: Я Господь, Бог твій, який тебе на добро наставляє, який тебе веде по дорозі, що нею маєш ходити. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. -
(en) New International Bible Version ·
This is what the Lord says —
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you what is best for you,
who directs you in the way you should go. -
(en) English Standard Bible Version ·
Thus says the Lord,
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you to profit,
who leads you in the way you should go. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І ось, як говорить Господь, вибавитель твій, Сьвятий Ізрайлїв: Я, Господь, Бог твій, що тебе на добро наставляє, та веде тебе по тій дорозї, якою ти ходити повинен. -
(en) New King James Bible Version ·
Thus says the Lord, your Redeemer,
The Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
Who teaches you to profit,
Who leads you by the way you should go. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь, твой Искупитель, Святой Израиля, говорит: "Я — Господь, твой Бог, Я тебя учу добру, Я тебя поведу путём, которым тебе идти надлежит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь, Який тебе визволяє, Святий Ізраїля: Я — твій Бог, Я тобі показав, щоб ти знайшов дорогу, — ту, якою підеш. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гак говорить Господь, твій Відкупи́тель, Святий Ізраїлів: Я — Господь, Бог твій, що навчає тебе про кори́сне, що провадить тебе по дорозі, якою ти маєш ходити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Господь,
твой Искупитель, Святой Израилев:
— Я — Господь, Бог твой,
Тот, Кто учит тебя полезному,
Тот, Кто ведет тебя по пути,
которым ты должен идти. -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD says —
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the LORD your God,
who teaches you what is good for you
and leads you along the paths you should follow. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel,
“I am the LORD your God, who teaches you to profit,
Who leads you in the way you should go.