Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 5:21
-
Auflage 2017
Wehe denen, die in ihren eigenen Augen weise sind und sich selbst für klug halten.
-
Weh denen, die bei sich selbst weise sind und halten sich selbst für klug!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wehe denen, die sich selbst für klug und verständig halten! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Горе тим, хто у своїх очах мудрі та перед собою самими розумні! -
(en) King James Bible ·
Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight! -
(en) New International Bible Version ·
Woe to those who are wise in their own eyes
and clever in their own sight. -
(en) English Standard Bible Version ·
Woe to those who are wise in their own eyes,
and shrewd in their own sight! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Горе тим, що в своїх очах мудрі, та розумні перед собою самими! -
(en) New King James Bible Version ·
Woe to those who are wise in their own eyes,
And prudent in their own sight! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они умны в своих глазах и считают себя мудрыми. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Горе вам, хто розумний сам у собі і знавці перед самими собою. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Горе мудрим у власних оча́х та розумним перед собою сами́м! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Горе тем, кто мудр в своих глазах
и разумен сам пред собой. -
(en) New Living Bible Translation ·
What sorrow for those who are wise in their own eyes
and think themselves so clever. -
(en) New American Standard Bible ·
Woe to those who are wise in their own eyes
And clever in their own sight!