Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
So spricht der HERR: Wahrt das Recht und übt Gerechtigkeit, denn bald kommt mein Heil und meine Gerechtigkeit wird sich bald offenbaren!
Rewards for Obedience to God
Thus says the LORD,
“Preserve justice and do righteousness,
For My salvation is about to come
And My righteousness to be revealed.
Thus says the LORD,
“Preserve justice and do righteousness,
For My salvation is about to come
And My righteousness to be revealed.
Selig der Mensch, der dies tut, und jeder Einzelne, der daran festhält, den Sabbat zu halten und ihn nicht zu entweihen und seine Hand vor jeder bösen Tat zu bewahren.
“How blessed is the man who does this,
And the son of man who takes hold of it;
Who keeps from profaning the sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
And the son of man who takes hold of it;
Who keeps from profaning the sabbath,
And keeps his hand from doing any evil.”
Der Fremde, der sich dem HERRN angeschlossen hat, soll nicht sagen: Sicher wird er mich ausschließen aus seinem Volk. Der Eunuch soll nicht sagen: Sieh, ich bin ein dürrer Baum.
Let not the foreigner who has joined himself to the LORD say,
“The LORD will surely separate me from His people.”
Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
“The LORD will surely separate me from His people.”
Nor let the eunuch say, “Behold, I am a dry tree.”
Denn so spricht der HERR: Den Eunuchen, die meine Sabbate halten, die wählen, was mir gefällt und an meinem Bund festhalten,
For thus says the LORD,
“To the eunuchs who keep My sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
“To the eunuchs who keep My sabbaths,
And choose what pleases Me,
And hold fast My covenant,
ihnen gebe ich in meinem Haus und in meinen Mauern Denkmal und Namen. Das ist mehr wert als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen gebe ich einem jeden, der nicht ausgetilgt wird.
To them I will give in My house and within My walls a memorial,
And a name better than that of sons and daughters;
I will give them an everlasting name which will not be cut off.
And a name better than that of sons and daughters;
I will give them an everlasting name which will not be cut off.
Und die Fremden, die sich dem HERRN anschließen, um ihm zu dienen und den Namen des HERRN zu lieben, um seine Knechte zu sein, alle, die den Sabbat halten und ihn nicht entweihen und die an meinem Bund festhalten,
“Also the foreigners who join themselves to the LORD,
To minister to Him, and to love the name of the LORD,
To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath
And holds fast My covenant;
To minister to Him, and to love the name of the LORD,
To be His servants, every one who keeps from profaning the sabbath
And holds fast My covenant;
sie werde ich zu meinem heiligen Berg bringen und sie erfreuen in meinem Haus des Gebets. Ihre Brandopfer und Schlachtopfer werden Gefallen auf meinem Altar finden, denn mein Haus wird ein Haus des Gebetes für alle Völker genannt werden.
Even those I will bring to My holy mountain
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar;
For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
And make them joyful in My house of prayer.
Their burnt offerings and their sacrifices will be acceptable on My altar;
For My house will be called a house of prayer for all the peoples.”
Spruch GOTTES, des Herrn, der die Versprengten Israels sammelt: Noch mehr, als ich schon von ihnen gesammelt habe, will ich bei ihm sammeln.
The Lord GOD, who gathers the dispersed of Israel, declares,
“Yet others I will gather to them, to those already gathered.”
“Yet others I will gather to them, to those already gathered.”
All ihr Tiere des Feldes, kommt, um zu fressen, all ihr Tiere im Wald!
All you beasts of the field,
All you beasts in the forest,
Come to eat.
All you beasts in the forest,
Come to eat.
Seine Wächter sind allesamt blind, sie merken nichts; sie sind alle stumme Hunde, sie können nicht bellen. Träumend liegen sie da und haben gern ihre Ruhe.
His watchmen are blind,
All of them know nothing.
All of them are mute dogs unable to bark,
Dreamers lying down, who love to slumber;
All of them know nothing.
All of them are mute dogs unable to bark,
Dreamers lying down, who love to slumber;
Und diese Hunde sind von mächtiger Gier, kennen keine Sättigung. Das sind Hirten: Sie verstehen nicht aufzumerken. Sie alle haben sich ihrem eigenen Weg zugewandt, jeder ist nur auf seinen Gewinn bedacht.
And the dogs are greedy, they are not satisfied.
And they are shepherds who have no understanding;
They have all turned to their own way,
Each one to his unjust gain, to the last one.
And they are shepherds who have no understanding;
They have all turned to their own way,
Each one to his unjust gain, to the last one.