Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 6:6
-
Auflage 2017
Da flog einer der Serafim zu mir und in seiner Hand war eine glühende Kohle, die er mit einer Zange vom Altar genommen hatte.
-
Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da flog einer der Serafen zu mir mit einer glühenden Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar geholt hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І підлетів до мене один із серафимів з жаріючим вуглем у руці, що взяв його кліщами з жертовника. -
(en) King James Bible ·
Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar: -
(en) New International Bible Version ·
Then one of the seraphim flew to me with a live coal in his hand, which he had taken with tongs from the altar. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a burning coal that he had taken with tongs from the altar. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
На се прилетїв до мене один серафим із жаріючим углем у руцї, що взяв клїщами з жертівника; -
(en) New King James Bible Version ·
Then one of the seraphim flew to me, having in his hand a live coal which he had taken with the tongs from the altar. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На алтаре был огонь, и один из серафимов достал из огня клещами горящий уголь и подлетел с ним ко мне. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І до мене був посланий один із серафимів, і він мав у руці вугілля, яке взяв щипцями з жертовника, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І прилетів до мене один з Серафи́мів, а в руці його ву́гіль розпа́лений, якого він узяв щипцями з-над же́ртівника. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда один из серафимов подлетел ко мне, держа горящий уголь, который он взял щипцами с жертвенника. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal he had taken from the altar with a pair of tongs. -
(en) New American Standard Bible ·
Then one of the seraphim flew to me with a burning coal in his hand, which he had taken from the altar with tongs.