Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 1:10
-
Auflage 2017
Sieh her! Am heutigen Tag setze ich dich über Völker und Reiche; du sollst ausreißen und niederreißen, vernichten und zerstören, aufbauen und einpflanzen.
-
Siehe, ich setze dich heute dieses Tages über Völker und Königreiche, daß du ausreißen, zerbrechen, verstören und verderben sollst und bauen und pflanzen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und gebe dir Vollmacht über Völker und Königreiche. Du wirst sie niederreißen und entwurzeln, zerstören und stürzen, aber auch aufbauen und einpflanzen!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце настановляю тебе я нині над народами й над царствами, щоб ти викорінював і руйнував, вигублював і валив, будував і насаджував.» -
(en) King James Bible ·
See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. -
(en) New International Bible Version ·
See, today I appoint you over nations and kingdoms to uproot and tear down, to destroy and overthrow, to build and to plant.” -
(en) English Standard Bible Version ·
See, I have set you this day over nations and over kingdoms,
to pluck up and to break down,
to destroy and to overthrow,
to build and to plant.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ось, се я поставив тебе нинї над народами й над царствами, щоб ти викоренював і руйнував, вигублював і валив, будував і насаджував. -
(en) New King James Bible Version ·
See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms,
To root out and to pull down,
To destroy and to throw down,
To build and to plant.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Сегодня возлагаю на тебя ответственность над царствами, народами. Ты будешь разорять, искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Я тебе сьогодні поставив над народами і над царями, щоб викорінювати, розвалювати, вигублювати, відбудовувати і насаджувати! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Дивись, — Я сьогодні призна́чив тебе над наро́дами й царствами, щоб вирива́ти та бу́рити, і щоб губити та руйнувати, щоб будувати й насаджувати! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать. -
(en) New Living Bible Translation ·
Today I appoint you to stand up
against nations and kingdoms.
Some you must uproot and tear down,
destroy and overthrow.
Others you must build up
and plant.” -
(en) New American Standard Bible ·
“See, I have appointed you this day over the nations and over the kingdoms,
To pluck up and to break down,
To destroy and to overthrow,
To build and to plant.”