Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 66) | (Das Buch Jeremia 2) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Die Worte Jeremias, des Sohnes Hilkijas, aus der Priesterschaft zu Anatot im Land Benjamin.
  • These are the words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests from the town of Anathoth in the land of Benjamin.
  • An ihn erging das Wort des HERRN in den Tagen des Königs Joschija von Juda, des Sohnes Amons, im dreizehnten Jahr seiner Regierung,
  • The LORD first gave messages to Jeremiah during the thirteenth year of the reign of Josiah son of Amon, king of Judah.a
  • ebenso in den Tagen des Königs Jojakim von Juda, des Sohnes Joschijas, bis das elfte Jahr des Königs Zidkija von Juda, des Sohnes Joschijas, zu Ende ging, als im fünften Monat Jerusalem in die Verbannung ziehen musste.
  • The LORD’s messages continued throughout the reign of King Jehoiakim, Josiah’s son, until the eleventh year of the reign of King Zedekiah, another of Josiah’s sons. In Augustb of that eleventh year the people of Jerusalem were taken away as captives.
  • Das Wort des HERRN erging an mich:

  • Jeremiah’s Call and First Visions

    The LORD gave me this message:
  • Noch ehe ich dich im Mutterleib formte, habe ich dich ausersehen, noch ehe du aus dem Mutterschoß hervorkamst, habe ich dich geheiligt, zum Propheten für die Völker habe ich dich bestimmt.
  • “I knew you before I formed you in your mother’s womb.
    Before you were born I set you apart
    and appointed you as my prophet to the nations.”
  • Da sagte ich: Ach, Herr und GOTT, ich kann doch nicht reden, ich bin ja noch so jung.
  • “O Sovereign LORD,” I said, “I can’t speak for you! I’m too young!”
  • Aber der HERR erwiderte mir: Sag nicht: Ich bin noch so jung. Wohin ich dich auch sende, dahin sollst du gehen, und was ich dir auftrage, das sollst du verkünden.
  • The LORD replied, “Don’t say, ‘I’m too young,’ for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.
  • Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir um dich zu retten — Spruch des HERRN.
  • And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the LORD, have spoken!”
  • Dann streckte der HERR seine Hand aus, berührte meinen Mund und sagte zu mir: Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund.
  • Then the LORD reached out and touched my mouth and said,
    “Look, I have put my words in your mouth!
  • Sieh her! Am heutigen Tag setze ich dich über Völker und Reiche; du sollst ausreißen und niederreißen, vernichten und zerstören, aufbauen und einpflanzen.
  • Today I appoint you to stand up
    against nations and kingdoms.
    Some you must uproot and tear down,
    destroy and overthrow.
    Others you must build up
    and plant.”
  • Das Wort des HERRN erging an mich: Was siehst du, Jeremia? Ich antwortete: Einen Mandelzweig sehe ich.
  • Then the LORD said to me, “Look, Jeremiah! What do you see?”
    And I replied, “I see a branch from an almond tree.”
  • Da sprach der HERR zu mir: Du hast richtig gesehen; denn ich wache über mein Wort und führe es aus.
  • And the LORD said, “That’s right, and it means that I am watching,c and I will certainly carry out all my plans.”
  • Abermals erging an mich das Wort des HERRN: Was siehst du? Ich antwortete: Einen dampfenden Kessel sehe ich; sein Rand neigt sich von Norden her.
  • Then the LORD spoke to me again and asked, “What do you see now?”
    And I replied, “I see a pot of boiling water, spilling from the north.”
  • Da sprach der HERR zu mir: Von Norden her ergießt sich das Unheil über alle Bewohner des Landes.
  • “Yes,” the LORD said, “for terror from the north will boil out on the people of this land.
  • Ja, ich rufe alle Stämme der Nordreiche — Spruch des HERRN — , damit sie kommen und ihre Richterstühle an den Toreingängen Jerusalems aufstellen, gegen all seine Mauern ringsum und gegen alle Städte von Juda.
  • Listen! I am calling the armies of the kingdoms of the north to come to Jerusalem. I, the LORD, have spoken!
    “They will set their thrones
    at the gates of the city.
    They will attack its walls
    and all the other towns of Judah.
  • Dann werde ich mein Urteil über sie sprechen für alles Böse, weil sie mich verlassen, anderen Göttern geopfert und das Werk ihrer eigenen Hände angebetet haben.
  • I will pronounce judgment
    on my people for all their evil —
    for deserting me and burning incense to other gods.
    Yes, they worship idols made with their own hands!
  • Du aber gürte dich, tritt vor sie hin und verkünde ihnen alles, was ich dir auftrage! Erschrick nicht vor ihnen, sonst setze ich dich vor ihren Augen in Schrecken!
  • “Get up and prepare for action.
    Go out and tell them everything I tell you to say.
    Do not be afraid of them,
    or I will make you look foolish in front of them.
  • Siehe, ich selbst mache dich heute zur befestigten Stadt, zur eisernen Säule und zur bronzenen Mauer gegen das ganze Land, gegen die Könige, Beamten und Priester von Juda und gegen die Bürger des Landes.
  • For see, today I have made you strong
    like a fortified city that cannot be captured,
    like an iron pillar or a bronze wall.
    You will stand against the whole land —
    the kings, officials, priests, and people of Judah.
  • Mögen sie dich bekämpfen, sie werden dich nicht bezwingen; denn ich bin mit dir, um dich zu retten — Spruch des HERRN.
  • They will fight you, but they will fail.
    For I am with you, and I will take care of you.
    I, the LORD, have spoken!”

  • ← (Das Buch Jesaja 66) | (Das Buch Jeremia 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026