Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jesaja 66) | (Das Buch Jeremia 2) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Die Worte Jeremias, des Sohnes Hilkijas, aus der Priesterschaft zu Anatot im Land Benjamin.
  • Jeremiah Called to Be a Priest

    The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests who were in Anathoth in the land of Benjamin,
  • An ihn erging das Wort des HERRN in den Tagen des Königs Joschija von Juda, des Sohnes Amons, im dreizehnten Jahr seiner Regierung,
  • to whom the word of the Lord came in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah, in the thirteenth year of his reign.
  • ebenso in den Tagen des Königs Jojakim von Juda, des Sohnes Joschijas, bis das elfte Jahr des Königs Zidkija von Juda, des Sohnes Joschijas, zu Ende ging, als im fünften Monat Jerusalem in die Verbannung ziehen musste.
  • It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.
  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • The Prophet Is Called

    Then the word of the Lord came to me, saying:
  • Noch ehe ich dich im Mutterleib formte, habe ich dich ausersehen, noch ehe du aus dem Mutterschoß hervorkamst, habe ich dich geheiligt, zum Propheten für die Völker habe ich dich bestimmt.
  • “Before I formed you in the womb I knew you;
    Before you were born I sanctified[a] you;
    I [b]ordained you a prophet to the nations.”
  • Da sagte ich: Ach, Herr und GOTT, ich kann doch nicht reden, ich bin ja noch so jung.
  • Then said I:
    “Ah, Lord God!
    Behold, I cannot speak, for I am a youth.”
  • Aber der HERR erwiderte mir: Sag nicht: Ich bin noch so jung. Wohin ich dich auch sende, dahin sollst du gehen, und was ich dir auftrage, das sollst du verkünden.
  • But the Lord said to me:
    “Do not say, ‘I am a youth,’
    For you shall go to all to whom I send you,
    And whatever I command you, you shall speak.
  • Fürchte dich nicht vor ihnen; denn ich bin mit dir um dich zu retten — Spruch des HERRN.
  • Do not be afraid of their faces,
    For I am with you to deliver you,” says the Lord.
  • Dann streckte der HERR seine Hand aus, berührte meinen Mund und sagte zu mir: Hiermit lege ich meine Worte in deinen Mund.
  • Then the Lord put forth His hand and touched my mouth, and the Lord said to me:
    “Behold, I have put My words in your mouth.
  • Sieh her! Am heutigen Tag setze ich dich über Völker und Reiche; du sollst ausreißen und niederreißen, vernichten und zerstören, aufbauen und einpflanzen.
  • See, I have this day set you over the nations and over the kingdoms,
    To root out and to pull down,
    To destroy and to throw down,
    To build and to plant.”
  • Das Wort des HERRN erging an mich: Was siehst du, Jeremia? Ich antwortete: Einen Mandelzweig sehe ich.
  • Moreover the word of the Lord came to me, saying, “Jeremiah, what do you see?”
    And I said, “I see a [c]branch of an almond tree.”
  • Da sprach der HERR zu mir: Du hast richtig gesehen; denn ich wache über mein Wort und führe es aus.
  • Then the Lord said to me, “You have seen well, for I am [d]ready to perform My word.”
  • Abermals erging an mich das Wort des HERRN: Was siehst du? Ich antwortete: Einen dampfenden Kessel sehe ich; sein Rand neigt sich von Norden her.
  • And the word of the Lord came to me the second time, saying, “What do you see?”
    And I said, “I see a boiling pot, and it is facing away from the north.”
  • Da sprach der HERR zu mir: Von Norden her ergießt sich das Unheil über alle Bewohner des Landes.
  • Then the Lord said to me:
    “Out of the north calamity shall break forth
    On all the inhabitants of the land.
  • Ja, ich rufe alle Stämme der Nordreiche — Spruch des HERRN — , damit sie kommen und ihre Richterstühle an den Toreingängen Jerusalems aufstellen, gegen all seine Mauern ringsum und gegen alle Städte von Juda.
  • For behold, I am calling
    All the families of the kingdoms of the north,” says the Lord;
    “They shall come and each one set his throne
    At the entrance of the gates of Jerusalem,
    Against all its walls all around,
    And against all the cities of Judah.
  • Dann werde ich mein Urteil über sie sprechen für alles Böse, weil sie mich verlassen, anderen Göttern geopfert und das Werk ihrer eigenen Hände angebetet haben.
  • I will utter My judgments
    Against them concerning all their wickedness,
    Because they have forsaken Me,
    Burned incense to other gods,
    And worshiped the works of their own hands.
  • Du aber gürte dich, tritt vor sie hin und verkünde ihnen alles, was ich dir auftrage! Erschrick nicht vor ihnen, sonst setze ich dich vor ihren Augen in Schrecken!
  • “Therefore prepare yourself and arise,
    And speak to them all that I command you.
    Do not be dismayed before their faces,
    Lest I dismay you before them.
  • Siehe, ich selbst mache dich heute zur befestigten Stadt, zur eisernen Säule und zur bronzenen Mauer gegen das ganze Land, gegen die Könige, Beamten und Priester von Juda und gegen die Bürger des Landes.
  • For behold, I have made you this day
    A fortified city and an iron pillar,
    And bronze walls against the whole land —
    Against the kings of Judah,
    Against its princes,
    Against its priests,
    And against the people of the land.
  • Mögen sie dich bekämpfen, sie werden dich nicht bezwingen; denn ich bin mit dir, um dich zu retten — Spruch des HERRN.
  • They will fight against you,
    But they shall not prevail against you.
    For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”

  • ← (Das Buch Jesaja 66) | (Das Buch Jeremia 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026