Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jeremia 12) | (Das Buch Jeremia 14) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • So hat der HERR zu mir gesagt: Geh, kauf dir einen Schurz aus Leinen und leg ihn dir um die Hüften, aber tauch ihn nicht ins Wasser!
  • A Linen Belt

    This is what the Lord said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
  • Da kaufte ich den Schurz nach dem Wort des HERRN und legte ihn mir um die Hüften.
  • So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist.
  • Nun erging das Wort des HERRN zum zweiten Mal an mich; er sagte:
  • Then the word of the Lord came to me a second time:
  • Nimm den gekauften Schurz, den du um die Hüften trägst! Mach dich auf, geh an den Eufrat und verbirg ihn dort in einer Felsspalte!
  • “Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Peratha and hide it there in a crevice in the rocks.”
  • Ich ging hin und verbarg ihn am Eufrat, wie mir der HERR befohlen hatte.
  • So I went and hid it at Perath, as the Lord told me.
  • Nach längerer Zeit sprach der HERR zu mir: Mach dich auf, geh an den Eufrat und hol von dort den Schurz, den ich dir dort zu verbergen aufgetragen habe!
  • Many days later the Lord said to me, “Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.”
  • Da ging ich zum Eufrat, grub und nahm den Schurz von der Stelle, wo ich ihn verborgen hatte. Und siehe: Der Schurz war verdorben, zu nichts mehr zu gebrauchen.
  • So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
  • Nun erging das Wort des HERRN an mich:
  • Then the word of the Lord came to me:
  • So spricht der HERR: Ebenso verderbe ich den Hochmut Judas und den großen Hochmut Jerusalems.
  • “This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
  • Dieses böse Volk weigert sich, auf meine Worte zu hören, es folgt der Verstocktheit seines Herzens und läuft anderen Göttern nach, um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzuwerfen; es soll daher wie dieser Schurz werden, der zu nichts mehr zu gebrauchen ist.
  • These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt — completely useless!
  • Denn wie sich der Schurz den Hüften des Mannes anschmiegt, so wollte ich, dass sich das ganze Haus Israel und das ganze Haus Juda mir anschmiegen — Spruch des HERRN — , damit sie mir Volk zum Ruhm, zum Preis und zum Schmuck seien. Sie aber haben nicht gehört.
  • For as a belt is bound around the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,’ declares the Lord, ‘to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.’
  • Du sollst ihnen das folgende Wort ausrichten: So spricht der HERR, der Gott Israels: Jeden Krug kann man mit Wein füllen. Wenn sie dir darauf erwidern: Wissen wir nicht selbst, dass man jeden Krug mit Wein füllen kann?,
  • Wineskins

    “Say to them: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’
  • dann sollst du ihnen antworten: So spricht der HERR: Siehe, ich fülle alle Bewohner dieses Landes mit Trunkenheit, die Könige, die auf Davids Thron sitzen, die Priester, die Propheten und alle Einwohner Jerusalems.
  • then tell them, ‘This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
  • Ich werde sie zerschmettern, einen am andern, die Väter und die Söhne zusammen — Spruch des HERRN. Ich habe keine Schonung, kein Mitleid und kein Erbarmen, wenn ich sie vernichte.
  • I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the Lord. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.’ ”
  • Hört und merkt auf! Seid nicht hochmütig; denn der HERR redet.
  • Threat of Captivity

    Hear and pay attention,
    do not be arrogant,
    for the Lord has spoken.
  • Erweist dem HERRN, eurem Gott, die Ehre, bevor er es dunkel werden lässt, bevor eure Füße sich stoßen auf Bergen der Dämmerung. Wartet ihr dann auf das Licht — er verwandelt es in Finsternis und macht es zur Dunkelheit.
  • Give glory to the Lord your God
    before he brings the darkness,
    before your feet stumble
    on the darkening hills.
    You hope for light,
    but he will turn it to utter darkness
    and change it to deep gloom.
  • Wenn ihr aber darauf nicht hört, so muss ich im Verborgenen weinen über den Hochmut und mein Auge muss ohne Unterlass Tränen vergießen, da die Herde des HERRN weggeführt wird.
  • If you do not listen,
    I will weep in secret
    because of your pride;
    my eyes will weep bitterly,
    overflowing with tears,
    because the Lord’s flock will be taken captive.
  • Sag zum König und zur Herrin: Setzt euch tief hinunter, denn euer Kopfschmuck, die Krone eures Ruhms, ist herabgefallen!
  • Say to the king and to the queen mother,
    “Come down from your thrones,
    for your glorious crowns
    will fall from your heads.”
  • Die Städte im Negeb sind verschlossen und niemand kann sie öffnen. Weggeführt wird ganz Juda, vollständig weggeführt.
  • The cities in the Negev will be shut up,
    and there will be no one to open them.
    All Judah will be carried into exile,
    carried completely away.
  • Erhebt eure Augen und seht, wie sie kommen vom Norden! Wo ist die Herde, die dir anvertraut war, wo sind die Schafe deines Ruhms?
  • Look up and see
    those who are coming from the north.
    Where is the flock that was entrusted to you,
    the sheep of which you boasted?
  • Was wirst du sagen, wenn man die Freunde, die du selbst an dich gewöhnt hast, als Herren über dich setzt? Werden dich nicht Wehen ergreifen wie eine gebärende Frau?
  • What will you say when the Lord sets over you
    those you cultivated as your special allies?
    Will not pain grip you
    like that of a woman in labor?
  • Wenn du aber fragst in deinem Herzen: Warum hat mich das alles getroffen? Wegen deiner großen Schuld wird dein Gewand aufgehoben und dein Leib vergewaltigt.
  • And if you ask yourself,
    “Why has this happened to me?” —
    it is because of your many sins
    that your skirts have been torn off
    and your body mistreated.
  • Kann ein Kuschit seine Hautfarbe oder ein Leopard die Flecken seines Fells verändern? Dann könntet auch ihr, die ihr ans Böse gewöhnt seid, Gutes tun.
  • Can an Ethiopianb change his skin
    or a leopard its spots?
    Neither can you do good
    who are accustomed to doing evil.
  • So aber zerstreue ich euch wie Spreu, die verfliegt im Wüstenwind.
  • “I will scatter you like chaff
    driven by the desert wind.
  • Das ist dein Los, dein Lohn, von mir dir zugemessen — Spruch des HERRN — , weil du mich vergessen und dich auf Lügen verlassen hast.
  • This is your lot,
    the portion I have decreed for you,”declares the Lord,
    “because you have forgotten me
    and trusted in false gods.
  • Nun hebe auch ich deine Schleppe auf, bis über dein Gesicht, sodass deine Schande offenbar wird,
  • I will pull up your skirts over your face
    that your shame may be seen —
  • deine Ehebrüche, dein geiles Wiehern, deine schändliche Unzucht. Auf den Hügeln und auf dem Feld habe ich deine Gräuel gesehen. Weh dir, Jerusalem, weil du dich nicht reinigst — wie lange noch?
  • your adulteries and lustful neighings,
    your shameless prostitution!
    I have seen your detestable acts
    on the hills and in the fields.
    Woe to you, Jerusalem!
    How long will you be unclean?”

  • ← (Das Buch Jeremia 12) | (Das Buch Jeremia 14) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026