Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 2:13
-
Auflage 2017
Denn mein Volk hat doppeltes Unrecht verübt: Mich hat es verlassen, den Quell des lebendigen Wassers, um sich Zisternen zu graben, Zisternen mit Rissen, die das Wasser nicht halten.
-
Denn mein Volk tut eine zwiefache Sünde: mich, die lebendige Quelle, verlassen sie und machen sich hier und da ausgehauene Brunnen, die doch löcherig sind und kein Wasser geben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn mein Volk hat eine doppelte Sünde begangen: Erst haben sie mich verlassen, die Quelle mit Leben spendendem Wasser, und dann haben sie sich rissige Zisternen ausgehauen, die überhaupt kein Wasser halten.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо два зла сделал народ Мой: Меня, источник воды живой, оставили и высекли себе водоёмы разбитые, которые не могут держать воды. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Подвійний бо злочин учинив народ мій: покинули мене, джерело води живої, і повикопували собі копанки, копанки діраві, що води не держать. -
(en) King James Bible ·
For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. -
(en) New International Bible Version ·
“My people have committed two sins:
They have forsaken me,
the spring of living water,
and have dug their own cisterns,
broken cisterns that cannot hold water. -
(en) English Standard Bible Version ·
for my people have committed two evils:
they have forsaken me,
the fountain of living waters,
and hewed out cisterns for themselves,
broken cisterns that can hold no water. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Двояке бо ледарство вчинив нарід мій: мене, криницю води живої, покинули, а повирубували собі дїраві колодязї, що не держать води. -
(en) New King James Bible Version ·
“For My people have committed two evils:
They have forsaken Me, the fountain of living waters,
And hewn themselves cisterns — broken cisterns that can hold no water. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Народ Мой сделал два великих зла: он отвернулся от Меня, ручья живой воды, и рыл себе колодцы, к другим богам оборотив лицо, но в их колодцах не держится вода. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже дві погані речі зробив Мій народ. Вони залишили Мене, джерело живої води, і видовбали собі стави з розщілинами, які не будуть здатні утримувати воду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо дві речі лихі Мій наро́д учинив: поки́нули Мене, джерело живої води, щоб собі подовба́ти водозбо́ри, водозбо́ри пола́мані, що води не тримають. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Два греха совершил Мой народ:
оставил Меня, источник живой воды,
и вытесал себе водоемы,
разбитые водоемы,
которые не могут хранить воду. -
(en) New Living Bible Translation ·
“For my people have done two evil things:
They have abandoned me —
the fountain of living water.
And they have dug for themselves cracked cisterns
that can hold no water at all!
The Results of Israel’s Sin -
(en) New American Standard Bible ·
“For My people have committed two evils:
They have forsaken Me,
The fountain of living waters,
To hew for themselves cisterns,
Broken cisterns
That can hold no water.