Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 21:5
-
Auflage 2017
Ich selbst kämpfe gegen euch mit hoch erhobener Hand und starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großem Groll.
-
Und ich will wider euch streiten mit ausgereckter Hand, mit starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großer Ungnade.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich selbst werde meine Hand gegen euch erheben und euch mit aller Macht bekämpfen, ja, ihr werdet meinen Zorn in seiner ganzen Schärfe zu spüren bekommen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и Сам буду воевать против вас рукою простёртою и мышцею крепкою, во гневе и в ярости и в великом негодовании; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сам я воюватиму проти вас простягнутою рукою і кріпким раменом у гніві, пересерді й великім обуренні. -
(en) King James Bible ·
And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath. -
(en) New International Bible Version ·
I myself will fight against you with an outstretched hand and a mighty arm in furious anger and in great wrath. -
(en) English Standard Bible Version ·
I myself will fight against you with outstretched hand and strong arm, in anger and in fury and in great wrath. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сам воювати му вас рукою простягнутою і раменем кріпким у гнїві й у досадї і в яростї та в великому невдоволенню, -
(en) New King James Bible Version ·
I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас направлю Я Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жестоким и покажу вам Свою ярость. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І буду Я воювати з вами рукою ви́тягненою та сильним раме́ном, і в гніві, і в лю́ті, і в великому пересе́рді! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я Сам буду воевать против вас простертой и могучей рукой, в негодовании, в ярости и в страшном гневе. -
(en) New Living Bible Translation ·
I myself will fight against you with a strong hand and a powerful arm, for I am very angry. You have made me furious! -
(en) New American Standard Bible ·
“I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.