Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Jeremia 20) | (Das Buch Jeremia 22) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Турконяка

  • Das Wort, das vom HERRN an Jeremia erging, als König Zidkija den Paschhur, den Sohn Malkijas, und den Priester Zefanja, den Sohn Maasejas, zu ihm sandte mit dem Auftrag:
  • Слово, що було від Господа до Єремії, коли до нього цар Седекія послав Пасхора, сина Мелхії, і Софонію, сина священика Маассея, кажучи:
  • Befrag doch den HERRN für uns! Denn Nebukadnezzar, der König von Babel, führt gegen uns Krieg; vielleicht handelt der HERR an uns wie bei all seinen früheren Wundern, sodass jener von uns abziehen muss.
  • Запитайся за нас Господа, бо цар Вавилону виступив проти нас, чи вчинить Господь за всіма своїми гідними подиву ділами, і той відійде від нас?
  • Jeremia aber antwortete ihnen: Meldet Zidkija Folgendes:
  • І сказав їм Єремія: Так скажете Седекії, цареві Юди:
  • So spricht der HERR, der Gott Israels: Siehe, ich drehe in eurer Hand die Waffen um, mit denen ihr vor der Mauer gegen den König von Babel und die Chaldäer, die euch belagern, kämpft, und hole sie ins Innere dieser Stadt.
  • Так говорить Господь: Ось Я відвертаю воєнну зброю, якою ви воюєте з халдеями, що оточили вас ззовні муру, до середини цього міста,
  • Ich selbst kämpfe gegen euch mit hoch erhobener Hand und starkem Arm, mit Zorn, Grimm und großem Groll.
  • і Я воюватиму проти вас простягненою рукою і сильною рукою з гнівом і великою люттю,
  • Ich schlage die Einwohner dieser Stadt, Mensch und Vieh; an schwerer Pest sollen sie sterben.
  • і Я поб’ю великою смертю всіх, що живуть у цьому місті, людей і худобу, і вони помруть.
  • Und danach — Spruch des HERRN — liefere ich Zidkija, den König von Juda, seine Diener und das Volk, das in dieser Stadt der Pest, dem Schwert und dem Hunger entronnen ist, der Hand Nebukadnezzars, des Königs von Babel, aus, der Hand ihrer Feinde und der Hand derer, die ihnen nach dem Leben trachten. Er wird sie mit scharfem Schwert erschlagen, ohne Mitleid, ohne Schonung, ohne Erbarmen.
  • І після цього, — говорить Господь, — видам Седекію, царя Юди, його слуг і народ, що залишився в цьому місті від смерті, від голоду і від меча, у руки їхніх ворогів, які шукають їхню душу, і порубають їх вістрям меча. Не пощаджу їх і не помилую їх.
  • Zu diesem Volk aber sollst du sagen: So spricht der HERR: Siehe, den Weg des Lebens und den Weg des Todes lege ich euch vor.
  • І промовиш до цього народу: Так говорить Господь: Ось Я дав перед вашим обличчям дорогу життя і дорогу смерті.
  • Wer in dieser Stadt bleibt, der stirbt durch Schwert, Hunger und Pest. Wer aber hinausgeht und sich den Chaldäern, die euch belagern, ergibt, der wird überleben und sein Leben wie ein Beutestück gewinnen.
  • Хто перебуває в цьому місті, помре від меча і від голоду, а хто вийде, щоб пристати до халдеїв, які вас оточили, житиме, і душа такого буде, як здобич, та житиме.
  • Denn ich habe mein Angesicht gegen diese Stadt gerichtet zum Unheil, nicht zum Heil — Spruch des HERRN. Der Hand des Königs von Babel wird sie ausgeliefert und er wird sie mit Feuer verbrennen.
  • Тому що Я скріпив Моє обличчя проти цього міста на зло, а не на добро. Воно буде видане в руки царя Вавилону, і він його спалить вогнем.
  • An das Haus des Königs von Juda: Hört das Wort des HERRN!
  • Доме царя Юди, послухайте Господнє слово!
  • Haus David! — so spricht der HERR: Haltet jeden Morgen gerechtes Gericht! Rettet den Ausgeplünderten aus der Hand des Gewalttäters, damit nicht mein Zorn wie Feuer losbricht, brennt und niemand löschen kann, wegen der Bosheit ihrer Taten!
  • Доме Давида, так говорить Господь: Чиніть вранці суд і вихопіть пограбованого з руки того, що йому чинить зло, щоб Мій гнів не піднявся як вогонь і не розгорівся, і не буде того, хто загасить.
  • Siehe, ich gehe gegen dich vor, du Stadt, die im Tal wohnt, du Fels in der Ebene — Spruch des HERRN. Ihr freilich sagt: Wer kann über uns kommen und eindringen in unsere Bauten?
  • Ось Я до тебе, що живеш у долині Сор на рівнині, що говорите: Хто нас залякає? Чи хто ввійде до нашого помешкання?
  • Ich suche euch heim gemäß der Frucht eurer Taten — Spruch des HERRN. Ich lege Feuer an den Wald dieser Stadt, das ringsum alles verzehrt.
  • Та Я запалю вогонь у його лісі, і він пожере все, що довкола нього.

  • ← (Das Buch Jeremia 20) | (Das Buch Jeremia 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026