Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 46:7
-
Auflage 2017
Wer ist es, der anschwoll gleich dem Nil, dessen Wasser wie Ströme tosen?
-
Wer ist der, so heraufzieht wie der Nil, und seine Wellen erheben sich wie Wasserwellen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer steigt da herauf wie die Fluten des Nils, wie Ströme, die alles überschwemmen? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Кто это поднимается, как река, и, как потоки, волнуются воды его? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто це здіймається, неначе Ніл, води якого, мов потоки, розбуялись? -
(en) King James Bible ·
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? -
(en) New International Bible Version ·
“Who is this that rises like the Nile,
like rivers of surging waters? -
(en) English Standard Bible Version ·
“Who is this, rising like the Nile,
like rivers whose waters surge? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто се піднімаєсь, мов ріка прибуває, мов потоки бурхають водами своїми? -
(en) New King James Bible Version ·
“Who is this coming up like a flood,
Whose waters move like the rivers? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто движется, словно Нил, кто движется подобно быстрой и сильной реке? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хто то такий підіймається, мов та Ріка́, як річки́, його води хвилю́ються? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Кто там вздымается, как Нил,
как реки с бурными водами? -
(en) New Living Bible Translation ·
“Who is this, rising like the Nile at floodtime,
overflowing all the land? -
(en) New American Standard Bible ·
Who is this that rises like the Nile,
Like the rivers whose waters surge about?