Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jeremia 51:55
-
Auflage 2017
Denn der HERR verwüstet Babel und macht seinem lauten Lärmen ein Ende. Die Wogen der Verwüster brausen wie gewaltige Wasser, es ertönt der Lärm ihrer Stimme.
-
denn der HERR verstört Babel und verderbt sie mit ihrem großen Getümmel; ihre Wellen brausen wie die großen Wasser, es erschallt ihr lautes Toben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
denn ich, der HERR, zerstöre es nun und bringe all ihr Lärmen zum Schweigen. Die Feinde donnern heran wie mächtige Meereswogen, hört ihr das laute Gebrüll? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ибо Господь опустошит Вавилон и положит конец горделивому голосу в нём. Зашумят волны их как большие воды, раздастся шумный голос их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь бо Вавилон спустошить, придушить його гамір великий. Хвилі його ревуть, немов великі води, несеться шумна луна їхня. -
(en) King James Bible ·
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered: -
(en) New International Bible Version ·
The Lord will destroy Babylon;
he will silence her noisy din.
Waves of enemies will rage like great waters;
the roar of their voices will resound. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the Lord is laying Babylon waste
and stilling her mighty voice.
Their waves roar like many waters;
the noise of their voice is raised, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Спустошить бо Господь Вавилон і придушить у йому гордовитий голос. Филями понесуться крики їх, наче великі води, далеко буде роздаватись (розпучливий) їх голос. -
(en) New King James Bible Version ·
Because the Lord is plundering Babylon
And silencing her loud voice,
Though her waves roar like great waters,
And the noise of their voice is uttered, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Очень скоро Господь опустошит Вавилон и лишит его громкого, горделивого голоса. Враги, как валы океанские, нагрянут, и люди услышат рычание их и рокот. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
бо пусто́шить Господь Вавило́на і галас великий приглу́шує в ньому, і шумлять їхні хвилі, як во́ди великі, і розляга́ється гу́ркіт їхнього голосу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Погубит Господь Вавилон
и заставит его великий шум умолкнуть.
Враги его заревут, как волны могучих вод,
разнесется шум их голосов. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the LORD is destroying Babylon.
He will silence her loud voice.
Waves of enemies pound against her;
the noise of battle rings through the city. -
(en) New American Standard Bible ·
For the LORD is going to destroy Babylon,
And He will make her loud noise vanish from her.
And their waves will roar like many waters;
The tumult of their voices sounds forth.