Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Ezechiel 18:3
-
Auflage 2017
So wahr ich lebe — Spruch GOTTES, des Herrn — , keiner von euch in Israel soll mehr dieses Sprichwort gebrauchen.
-
So wahr als ich lebe, spricht der HERR HERR, solches Sprichwort soll nicht mehr unter euch gehen in Israel.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich, Gott, der HERR, schwöre, so wahr ich lebe: Keiner von euch soll dieses Sprichwort jemals wieder gebrauchen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Живу Я! говорит Господь Бог, — не будут вперёд говорить пословицу эту в Израиле. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Клянусь моїм життям, — слово Господа Бога, — не будуть уже більше тієї приповідки в Ізраїлі повторювати. -
(en) King James Bible ·
As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel. -
(en) New International Bible Version ·
“As surely as I live, declares the Sovereign Lord, you will no longer quote this proverb in Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
As I live, declares the Lord God, this proverb shall no more be used by you in Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так певно, як я живу, говорить Господь Бог, не будуть уже більш тої приповідки в Ізраїлї повторяти. -
(en) New King James Bible Version ·
“As I live,” says the Lord God, “you shall no longer use this proverb in Israel. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Господь Всемогущий говорит: "Жизнью Моей клянусь, что люди Израиля не будут считать эту пословицу справедливой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Живу Я, — говорить Господь, — якщо ще будуть говорити цю притчу в Ізраїлі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як живий Я, — говорить Господь Бог, — не бу́дете вже складати тієї припові́стки в Ізраїлі! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Владыка Господь, — вы больше не будете произносить эту поговорку в земле Израиля. -
(en) New Living Bible Translation ·
As surely as I live, says the Sovereign LORD, you will not quote this proverb anymore in Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
“As I live,” declares the Lord GOD, “you are surely not going to use this proverb in Israel anymore.