Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ezechiel 17) | (Das Buch Ezechiel 19) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Das Wort des HERRN erging an mich:
  • A False Proverb Refuted

    The word of the Lord came to me again, saying,
  • Wie kommt ihr dazu, auf dem Ackerboden Israels das Sprichwort zu gebrauchen: Die Väter essen saure Trauben und den Söhnen werden die Zähne stumpf?
  • “What do you mean when you use this proverb concerning the land of Israel, saying:
    ‘The fathers have eaten sour grapes,
    And the children’s teeth are set on edge’?
  • So wahr ich lebe — Spruch GOTTES, des Herrn — , keiner von euch in Israel soll mehr dieses Sprichwort gebrauchen.
  • As I live,” says the Lord God, “you shall no longer use this proverb in Israel.
  • Siehe, alle Menschenleben gehören mir. Das Leben des Vaters ebenso wie das Leben des Sohnes: Sie gehören mir. Der Mensch, der sündigt, nur er soll sterben.
  • “Behold, all souls are Mine;
    The soul of the father
    As well as the soul of the son is Mine;
    The soul who sins shall die.
  • Wenn jemand gerecht ist und nach Recht und Gerechtigkeit handelt:
  • But if a man is just
    And does what is lawful and right;
  • Er hält keine Opfermahlzeiten auf den Bergen. Er blickt nicht zu den Götzen des Hauses Israel auf. Er schändet nicht die Frau seines Nächsten. Einer Frau tritt er nicht nahe während ihrer Blutung.
  • If he has not eaten [a]on the mountains,
    Nor lifted up his eyes to the idols of the house of Israel,
    Nor defiled his neighbor’s wife,
    Nor approached a woman during her impurity;
  • Er unterdrückt niemanden. Er gibt sein Schuldpfand zurück. Er begeht keinen Raub. Dem Hungrigen gibt er sein Brot und den Nackten bedeckt er mit Kleidung.
  • If he has not oppressed anyone,
    But has restored to the debtor his pledge;
    Has robbed no one by violence,
    But has given his bread to the hungry
    And covered the naked with clothing;
  • Er gibt nicht gegen Zins und treibt keinen Wucher. Er hält seine Hand vom Unrecht fern. Zwischen allen fällt er einen gerechten Richtspruch.
  • If he has not [b]exacted usury
    Nor taken any increase,
    But has withdrawn his hand from iniquity
    And executed true [c]judgment between man and man;
  • Wenn er also nach meinen Satzungen geht und meine Rechtsentscheide bewahrt und sie treu befolgt: Gerecht ist er, er wird gewiss am Leben bleiben — Spruch GOTTES, des Herrn.
  • If he has walked in My statutes
    And kept My judgments faithfully —
    He is just;
    He shall surely live!”
    Says the Lord God.
  • Zeugt er aber einen Sohn, der gewalttätig wird, der Blut vergießt und eines von diesen Dingen verübt,
  • “If he begets a son who is a robber
    Or a shedder of blood,
    Who does any of these things
  • während er selbst all das nicht getan hat: Wenn dieser sogar auf den Bergen Opfermahlzeiten hält, die Frau seines Nächsten schändet,
  • And does none of those duties,
    But has eaten [d]on the mountains
    Or defiled his neighbor’s wife;
  • den Elenden und Armen unterdrückt, Raub begeht, ein Pfand nicht zurückgibt, zu den Götzen aufblickt und Gräueltaten verübt,
  • If he has oppressed the poor and needy,
    Robbed by violence,
    Not restored the pledge,
    Lifted his eyes to the idols,
    Or committed abomination;
  • gegen Zins gibt und Wucher treibt — soll der am Leben bleiben? Er soll nicht am Leben bleiben. Er hat alle diese Gräueltaten verübt. Er hat den Tod verdient. Seine Bluttaten werden auf ihm sein.
  • If he has exacted usury
    Or taken increase —
    Shall he then live?
    He shall not live!
    If he has done any of these abominations,
    He shall surely die;
    His blood shall be upon him.
  • Und siehe, auch er zeugt einen Sohn und der sieht alle die Sünden, die sein Vater begeht. Er sieht sie, begeht sie aber nicht.
  • If, however, he begets a son
    Who sees all the sins which his father has done,
    And considers but does not do likewise;
  • Er hält auf den Bergen keine Opfermahlzeiten. Er blickt nicht zu den Götzen des Hauses Israel auf. Er schändet nicht die Frau seines Nächsten.
  • Who has not eaten [e]on the mountains,
    Nor lifted his eyes to the idols of the house of Israel,
    Nor defiled his neighbor’s wife;
  • Er unterdrückt niemand. Er fordert kein Pfand und begeht keinen Raub. Dem Hungrigen gibt er sein Brot, den Nackten bedeckt er mit Kleidung.
  • Has not oppressed anyone,
    Nor withheld a pledge,
    Nor robbed by violence,
    But has given his bread to the hungry
    And covered the naked with clothing;
  • Er hält seine Hand vom Armen fern. Er nimmt keinen Zins und treibt keinen Wucher. Er befolgt meine Rechtsentscheide und geht nach meinen Satzungen. Er wird nicht wegen der Schuld seines Vaters sterben; er wird gewiss am Leben bleiben.
  • Who has withdrawn his hand from [f]the poor
    And not received usury or increase,
    But has executed My judgments
    And walked in My statutes —
    He shall not die for the iniquity of his father;
    He shall surely live!
  • Sein Vater aber, da er Erpressung verübte, Raub gegen seinen Bruder beging und inmitten seines Volkes tat, was nicht recht ist, siehe, er musste wegen seiner Schuld sterben.
  • As for his father,
    Because he cruelly oppressed,
    Robbed his brother by violence,
    And did what is not good among his people,
    Behold, he shall die for his iniquity.
  • Ihr aber sagt: Warum trägt der Sohn nicht mit an der Schuld des Vaters? Der Sohn hat nach Recht und Gerechtigkeit gehandelt. Er hat alle meine Satzungen bewahrt und sie befolgt. Er wird bestimmt am Leben bleiben.
  • Turn and Live

    “Yet you say, ‘Why should the son not bear the guilt of the father?’ Because the son has done what is lawful and right, and has kept all My statutes and observed them, he shall surely live.
  • Der Mensch, der sündigt, nur er soll sterben. Ein Sohn soll nicht an der Schuld des Vaters mittragen und ein Vater soll nicht an der Schuld des Sohnes mittragen. Die Gerechtigkeit des Gerechten kommt über ihn selbst und die Schuld des Schuldigen kommt über ihn selbst.
  • The soul who sins shall die. The son shall not bear the guilt of the father, nor the father bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon himself.
  • Wenn der Schuldige sich von allen Sünden, die er getan hat, abwendet, alle meine Satzungen bewahrt und nach Recht und Gerechtigkeit handelt, wird er bestimmt am Leben bleiben, er wird nicht sterben.
  • “But if a wicked man turns from all his sins which he has committed, keeps all My statutes, and does what is lawful and right, he shall surely live; he shall not die.
  • Keines seiner Vergehen, die er begangen hat, wird ihm angerechnet. Wegen seiner Gerechtigkeit, die er geübt hat, wird er am Leben bleiben.
  • None of the transgressions which he has committed shall be remembered against him; because of the righteousness which he has done, he shall live.
  • Habe ich etwa Gefallen am Tod des Schuldigen — Spruch GOTTES, des Herrn — und nicht vielmehr daran, dass er umkehrt von seinen Wegen und am Leben bleibt?
  • Do I have any pleasure at all that the wicked should die?” says the Lord God, “and not that he should turn from his ways and live?
  • Wenn jedoch ein Gerechter sich abkehrt von seiner Gerechtigkeit und Unrecht tut, all die Gräueltat, die auch der Schuldige verübt, sollte er dann etwa am Leben bleiben? Keine seiner gerechten Taten wird ihm angerechnet. Wegen seiner Treulosigkeit, die er verübt, und wegen der Sünde, die er begangen hat, ihretwegen muss er sterben.
  • “But when a righteous man turns away from his righteousness and commits iniquity, and does according to all the abominations that the wicked man does, shall he live? All the righteousness which he has done shall not be remembered; because of the unfaithfulness of which he is guilty and the sin which he has committed, because of them he shall die.
  • Ihr aber sagt: Der Weg des Herrn ist nicht richtig. Hört doch, ihr vom Haus Israel: Mein Weg soll nicht richtig sein? Sind es nicht eure Wege, die nicht richtig sind?
  • “Yet you say, ‘The way of the Lord is not fair.’ Hear now, O house of Israel, is it not My way which is fair, and your ways which are not fair?
  • Wenn ein Gerechter sich abkehrt von seiner Gerechtigkeit und Unrecht tut, muss er dafür sterben. Wegen des Unrechts, das er getan hat, wird er sterben.
  • When a righteous man turns away from his righteousness, commits iniquity, and dies in it, it is because of the iniquity which he has done that he dies.
  • Wenn ein Schuldiger von dem Unrecht umkehrt, das er begangen hat, und nach Recht und Gerechtigkeit handelt, wird er sein Leben bewahren.
  • Again, when a wicked man turns away from the wickedness which he committed, and does what is lawful and right, he preserves himself alive.
  • Wenn er alle seine Vergehen, die er verübt hat, einsieht und umkehrt, wird er bestimmt am Leben bleiben. Er wird nicht sterben.
  • Because he considers and turns away from all the transgressions which he committed, he shall surely live; he shall not die.
  • Die vom Haus Israel aber sagen: Der Weg des Herrn ist nicht richtig. Mein Weg soll nicht richtig sein, ihr vom Haus Israel? Sind es nicht vielmehr eure Wege, die nicht richtig sind?
  • Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not fair.’ O house of Israel, is it not My ways which are fair, and your ways which are not fair?
  • Darum will ich euch richten, jeden nach seinem Weg, ihr vom Haus Israel — Spruch GOTTES, des Herrn. Kehrt um, kehrt euch ab von all euren Vergehen! Sie sollen für euch nicht länger der Anlass sein, in Schuld zu fallen.
  • “Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways,” says the Lord God. “Repent, and turn from all your transgressions, so that iniquity will not be your ruin.
  • Werft alle Vergehen von euch, die ihr verübt habt! Schafft euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Warum wollt ihr denn sterben, ihr vom Haus Israel?
  • Cast away from you all the transgressions which you have committed, and get yourselves a new heart and a new spirit. For why should you die, O house of Israel?
  • Ich habe doch kein Gefallen am Tod dessen, der sterben muss — Spruch GOTTES, des Herrn. Kehrt um, damit ihr am Leben bleibt!
  • For I have no pleasure in the death of one who dies,” says the Lord God. “Therefore turn and live!”

  • ← (Das Buch Ezechiel 17) | (Das Buch Ezechiel 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026