Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Israel war ein üppiger Weinstock, der seine Frucht brachte. Je fruchtbarer er war, desto zahlreicher machte man die Altäre. Je schöner sein Land wurde, umso schöner schmückten sie die Steinmale.
Israel’s Sin and Captivity
Israel empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
Israel empties his vine;
He brings forth fruit for himself.
According to the multitude of his fruit
He has increased the altars;
According to the bounty of his land
They have embellished his sacred pillars.
Ihr Herz ist geteilt, jetzt müssen sie büßen: Er selbst wird ihre Altäre zerbrechen, ihre Steinmale verwüsten.
Dann werden sie sagen: Wir haben keinen König mehr; denn wir haben den HERRN nicht gefürchtet. Aber auch ein König — was könnte er für uns tun?
For now they say,
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
“We have no king,
Because we did not fear the Lord.
And as for a king, what would he do for us?”
Sprüche machen, Meineide schwören, Bündnisse schließen; und die Rechtsprechung wuchert wie das giftige Unkraut in den Ackerfurchen.
They have spoken words,
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Swearing falsely in making a covenant.
Thus judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Um das Kalb von Bet-Awen müssen die Bewohner von Samaria zittern, ja, es trauert darum sein Volk, seine Priester jubeln noch über seine Herrlichkeit — doch sie ist weg von ihm in die Verbannung gezogen.
Auch das Kalb wird nach Assur gebracht als Geschenk für den König, der das Gericht vollziehen wird. Efraim erntet Schande, Israel wird zuschanden wegen seiner Ratschläge.
The idol also shall be carried to Assyria
As a present for King Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.
As a present for King Jareb.
Ephraim shall receive shame,
And Israel shall be ashamed of his own counsel.
Vernichtet ist Samaria, sein König — wie ein abgebrochener Zweig auf dem Wasser.
As for Samaria, her king is cut off
Like a twig on the water.
Like a twig on the water.
Verwüstet werden die Kulthöhen von Awen, die Sünde Israels: Dornen und Disteln werden ihre Altäre überwuchern. Dann wird man zu den Bergen sagen: Deckt uns zu! und zu den Hügeln: Fallt auf uns!
Seit den Tagen von Gibea hast du gesündigt, Israel. Sie sind seither nicht anders geworden. Wird sie nicht wie in Gibea der Krieg gegen die Kinder des Verbrechens einholen?
Ich bin entschlossen, sie zu züchtigen. Und Völker werden sich gegen sie versammeln, denn sie sind verstrickt in ihre doppelte Schuld.
Efraim war ein gelehriges Rind, willig zum Dreschen. Als ich vorbeikam an seinem kräftigen Nacken, spannte ich Efraim ein: Juda sollte pflügen; Jakob für sich eggen:
Sät für euch in Gerechtigkeit, erntet in Liebe! Nehmt Neuland unter den Pflug! Es ist Zeit, den HERRN zu suchen; dann wird er kommen und Gerechtigkeit auf euch regnen lassen.
Sow for yourselves righteousness;
Reap in mercy;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He comes and rains righteousness on you.
Reap in mercy;
Break up your fallow ground,
For it is time to seek the Lord,
Till He comes and rains righteousness on you.
Ihr aber habt Frevel eingepflügt; darum habt ihr Verbrechen geerntet und die Frucht der Lüge gegessen. Du hast auf deine Wege vertraut und auf die Menge deiner Krieger;
You have plowed wickedness;
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
You have reaped iniquity.
You have eaten the fruit of lies,
Because you trusted in your own way,
In the multitude of your mighty men.
darum erhebt sich Kriegslärm gegen dein Volk und alle deine Festungen werden zerstört, wie Schalman im Krieg Bet-Arbeel zerstörte, am Tag der Schlacht, an dem man die Mutter niederstreckte über ihren Kindern.
Therefore tumult shall arise among your people,
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle —
A mother dashed in pieces upon her children.
And all your fortresses shall be plundered
As Shalman plundered Beth Arbel in the day of battle —
A mother dashed in pieces upon her children.