Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 7:11
-
Auflage 2017
Efraim ist wie eine Taube, leicht zu verlocken, ohne Verstand. Sie rufen Ägypten zu Hilfe und laufen nach Assur.
-
Denn Ephraim ist wie eine verlockte Taube, die nichts merken will. Jetzt rufen sie Ägypten an, dann laufen sie zu Assur.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ephraim ist leichtgläubig und dumm wie eine Taube. Erst rufen sie die Ägypter zu Hilfe, dann wollen sie mit den Assyrern ein Bündnis schließen! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ефраїм став, мов та голубка проста, нерозумна: кличе Єгипет, іде в Асирію. -
(en) King James Bible ·
Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria. -
(en) New International Bible Version ·
“Ephraim is like a dove,
easily deceived and senseless —
now calling to Egypt,
now turning to Assyria. -
(en) English Standard Bible Version ·
Ephraim is like a dove,
silly and without sense,
calling to Egypt, going to Assyria. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ефраїм — немов той голуб безглуздий; кличе Египтян, ійде в Ассирию. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И стал Ефрем, как глупый голубь, ничего не смыслящий. Люди его обращаются к Египту за помощью. Люди идут за помощью в Ассирию. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Єфрем був, як нерозумна голубка, що не має серця. Він прикликав Єгипет, і вони пішли до ассирійців. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Єфрем став, як голуб, — нерозумний, немудрий: закликають в Єгипет, а йдуть в Асирію. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ефрем стал как голубь,
глупый и ничего не смыслящий.
То он взывает к Египту,
то идет в Ассирию. -
(en) New Living Bible Translation ·
“The people of Israel have become like silly, witless doves,
first calling to Egypt, then flying to Assyria for help. -
(en) New American Standard Bible ·
So Ephraim has become like a silly dove, without sense;
They call to Egypt, they go to Assyria.