Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 11:21
-
Auflage 2017
Von diesen Kleintieren mit Flügeln und vier Füßen dürft ihr aber jene essen, die Springbeine haben, um damit auf dem Boden zu hüpfen.
-
Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
außer denen, die Sprungbeine haben und am Boden hüpfen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырёх ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тих тільки з усієї крилатої комашини, що рачкує на чотирьох, можна вам їсти, що крім передніх ніг, має ще другу пару ніг, щоб скакати ними по землі. -
(en) King James Bible ·
Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth; -
(en) New International Bible Version ·
There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground. -
(en) English Standard Bible Version ·
Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки тих можна їсти зміж усьої крилатої животини, що ходить на чотирох ногах: що має литки над ногами, щоб скакати по землї. -
(en) New King James Bible Version ·
Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют голени на ногах, чтобы прыгать по земле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Однак із плазуючих крилатих, які пересуваються на чотирьох, можете їсти тих, які мають голінки вище рівня своїх лап, щоб ними стрибати по землі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. -
(en) New Living Bible Translation ·
You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth.