Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Levitikus 27:29
-
Auflage 2017
Kein menschliches Wesen, das als Banngut geweiht wird, kann zurückgekauft werden; es muss getötet werden.
-
Man soll auch keinen verbannten Menschen lösen, sondern er soll des Todes sterben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wird mir ein Mensch übereignet, dann kann niemand ihn loskaufen. Er gehört allein mir und muss getötet werden! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
всё заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ніхто обітований з-між людей не може бути викуплений: він має таким померти. -
(en) King James Bible ·
None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усе присьвячене, що буде присьвячене від людей, не можна викупити; заколене мусить бути. -
(en) New King James Bible Version ·
No person under the ban, who may become doomed to destruction among men, shall be redeemed, but shall surely be put to death. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если это особое приношение — человек, то его нельзя выкупить. Он должен быть убит. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І ніхто, хто з людей буде посвячений із закляттям, не може бути викуплений, але нехай буде неодмінно вбитий [3]. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ко́жне закля́ття, що буде оголошене за закляття з-посеред людей, не буде ви́куплене, — буде конче забите. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Человека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти. -
(en) New Living Bible Translation ·
No person specially set apart for destruction may be bought back. Such a person must be put to death. -
(en) New American Standard Bible ·
‘No one who may have been set apart among men shall be ransomed; he shall surely be put to death.