Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Joël 4) | (Der Prophet Amos 2) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Die Worte, die Amos, ein Schafhirte aus Tekoa, über Israel geschaut hat, in den Tagen des Usija, des Königs von Juda, und in den Tagen des Jerobeam, des Sohnes des Joasch, des Königs von Israel, zwei Jahre vor dem Erdbeben.
  • The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa — the vision he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoasha was king of Israel.
  • Er sprach: Der HERR brüllt vom Zion her, aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen. Da welken die Auen der Hirten und der Gipfel des Karmel verdorrt.
  • He said:
    “The Lord roars from Zion
    and thunders from Jerusalem;
    the pastures of the shepherds dry up,
    and the top of Carmel withers.”
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Damaskus und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten zermalmten,
  • Judgment on Israel’s Neighbors

    This is what the Lord says:
    “For three sins of Damascus,
    even for four, I will not relent.
    Because she threshed Gilead
    with sledges having iron teeth,
  • darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus; es frisst Ben-Hadads Paläste.
  • I will send fire on the house of Hazael
    that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
  • Ich zerbreche den Riegel von Damaskus, ich vernichte den Herrscher von Bikat-Awen und den Zepterträger von Bet-Eden; das Volk von Aram muss in die Verbannung nach Kir, spricht der HERR.
  • I will break down the gate of Damascus;
    I will destroy the king who is inb the Valley of Avenc
    and the one who holds the scepter in Beth Eden.
    The people of Aram will go into exile to Kir,”
    says the Lord.
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Gaza und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten, um die Verschleppten an Edom auszuliefern,
  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Gaza,
    even for four, I will not relent.
    Because she took captive whole communities
    and sold them to Edom,
  • darum schicke ich Feuer in Gazas Mauern; es frisst seine Paläste.
  • I will send fire on the walls of Gaza
    that will consume her fortresses.
  • Ich vernichte den Herrscher von Aschdod und den Zepterträger von Aschkelon. Ich wende meine Hand gegen Ekron und der Rest der Philister wird verschwinden, spricht GOTT, der Herr.
  • I will destroy the kingd of Ashdod
    and the one who holds the scepter in Ashkelon.
    I will turn my hand against Ekron,
    till the last of the Philistines are dead,”
    says the Sovereign Lord.
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Tyrus und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie Verschleppte scharenweise an Edom auslieferten und nicht mehr an den Bund mit ihren Brüdern dachten,
  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Tyre,
    even for four, I will not relent.
    Because she sold whole communities of captives to Edom,
    disregarding a treaty of brotherhood,
  • darum schicke ich Feuer in die Mauern von Tyrus; es frisst seine Paläste.
  • I will send fire on the walls of Tyre
    that will consume her fortresses.”
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen von Edom und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil Edom seinen Bruder mit dem Schwert verfolgte und jedes Mitleid unterdrückte, weil es unversöhnlich festhielt an seinem Zorn und nie abließ von seinem Groll,
  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Edom,
    even for four, I will not relent.
    Because he pursued his brother with a sword
    and slaughtered the women of the land,
    because his anger raged continually
    and his fury flamed unchecked,
  • darum schicke ich Feuer gegen Teman; es frisst Bozras Paläste.
  • I will send fire on Teman
    that will consume the fortresses of Bozrah.”
  • So spricht der HERR: Wegen der drei Verbrechen der Ammoniter und wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie in Gilead die Schwangeren aufschlitzten, als sie ihr Gebiet erweitern wollten,
  • This is what the Lord says:
    “For three sins of Ammon,
    even for four, I will not relent.
    Because he ripped open the pregnant women of Gilead
    in order to extend his borders,
  • darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba; es frisst seine Paläste unter Geschrei am Tag des Krieges, unter Getöse am Tag des Sturms.
  • I will set fire to the walls of Rabbah
    that will consume her fortresses
    amid war cries on the day of battle,
    amid violent winds on a stormy day.
  • Ihr König muss in die Verbannung, er und alle seine Großen, spricht der HERR.
  • Her kinge will go into exile,
    he and his officials together,”
    says the Lord.

  • ← (Der Prophet Joël 4) | (Der Prophet Amos 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026