Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jona 2) | (Der Prophet Jona 4) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Das Wort des HERRN erging zum zweiten Mal an Jona:
  • Jonah Goes to Nineveh

    Then the word of the Lord came to Jonah a second time:
  • Mach dich auf den Weg und geh nach Ninive, der großen Stadt, und rufe ihr all das zu, was ich dir sagen werde!
  • “Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.”
  • Jona machte sich auf den Weg und ging nach Ninive, wie der HERR es ihm befohlen hatte. Ninive war eine große Stadt vor Gott; man brauchte drei Tage, um sie zu durchqueren.
  • Jonah obeyed the word of the Lord and went to Nineveh. Now Nineveh was a very large city; it took three days to go through it.
  • Jona begann, in die Stadt hineinzugehen; er ging einen Tag lang und rief: Noch vierzig Tage und Ninive ist zerstört!
  • Jonah began by going a day’s journey into the city, proclaiming, “Forty more days and Nineveh will be overthrown.”
  • Und die Leute von Ninive glaubten Gott. Sie riefen ein Fasten aus und alle, Groß und Klein, zogen Bußgewänder an.
  • The Ninevites believed God. A fast was proclaimed, and all of them, from the greatest to the least, put on sackcloth.
  • Als die Nachricht davon den König von Ninive erreichte, stand er von seinem Thron auf, legte seinen Königsmantel ab, hüllte sich in ein Bußgewand und setzte sich in die Asche.
  • When Jonah’s warning reached the king of Nineveh, he rose from his throne, took off his royal robes, covered himself with sackcloth and sat down in the dust.
  • Er ließ in Ninive ausrufen: Befehl des Königs und seiner Großen: Alle Menschen und Tiere, Rinder, Schafe und Ziegen, sollen nichts essen, nicht weiden und kein Wasser trinken.
  • This is the proclamation he issued in Nineveh:
    “By the decree of the king and his nobles:
    Do not let people or animals, herds or flocks, taste anything; do not let them eat or drink.
  • Sie sollen sich in Bußgewänder hüllen, Menschen und Tiere. Sie sollen mit aller Kraft zu Gott rufen und jeder soll umkehren von seinem bösen Weg und von der Gewalt, die an seinen Händen klebt.
  • But let people and animals be covered with sackcloth. Let everyone call urgently on God. Let them give up their evil ways and their violence.
  • Wer weiß, vielleicht reut es Gott wieder und er lässt ab von seinem glühenden Zorn, sodass wir nicht zugrunde gehen.
  • Who knows? God may yet relent and with compassion turn from his fierce anger so that we will not perish.”
  • Und Gott sah ihr Verhalten; er sah, dass sie umkehrten und sich von ihren bösen Taten abwandten. Da reute Gott das Unheil, das er ihnen angedroht hatte, und er tat es nicht.
  • When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened.

  • ← (Der Prophet Jona 2) | (Der Prophet Jona 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026