Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Der HERR aber schickte einen großen Fisch, dass er Jona verschlinge. Jona war drei Tage und drei Nächte im Bauch des Fisches.
From inside the fish Jonah prayed to the Lord his God.
Da betete Jona zum HERRN, seinem Gott, aus dem Inneren des Fisches heraus:
He said:
“In my distress I called to the Lord,
and he answered me.
From deep in the realm of the dead I called for help,
and you listened to my cry.
“In my distress I called to the Lord,
and he answered me.
From deep in the realm of the dead I called for help,
and you listened to my cry.
In meiner Not rief ich zum HERRN und er erhörte mich. Aus dem Leib der Unterwelt schrie ich um Hilfe und du hörtest meine Stimme.
You hurled me into the depths,
into the very heart of the seas,
and the currents swirled about me;
all your waves and breakers
swept over me.
into the very heart of the seas,
and the currents swirled about me;
all your waves and breakers
swept over me.
Du hast mich in die Tiefe geworfen, in das Herz der Meere; mich umschlossen die Fluten, all deine Wellen und Wogen schlugen über mir zusammen.
I said, ‘I have been banished
from your sight;
yet I will look again
toward your holy temple.’
from your sight;
yet I will look again
toward your holy temple.’
Ich sagte: Ich bin verstoßen aus deiner Nähe. Wie kann ich jemals wiedersehen deinen heiligen Tempel?
Das Wasser reichte mir bis an die Kehle, die Urflut umschloss mich; Schilfgras umschlang meinen Kopf.
To the roots of the mountains I sank down;
the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
brought my life up from the pit.
the earth beneath barred me in forever.
But you, Lord my God,
brought my life up from the pit.
Bis zu den Wurzeln der Berge bin ich hinabgestiegen in das Land, dessen Riegel hinter mir geschlossen waren auf ewig. Doch du holtest mich lebendig aus dem Grab herauf, HERR, mein Gott.
“When my life was ebbing away,
I remembered you, Lord,
and my prayer rose to you,
to your holy temple.
I remembered you, Lord,
and my prayer rose to you,
to your holy temple.
Als meine Seele in mir verzagte, gedachte ich des HERRN und mein Gebet drang zu dir, zu deinem heiligen Tempel.
“Those who cling to worthless idols
turn away from God’s love for them.
turn away from God’s love for them.
Die nichtige Götzen verehren, verlassen den, der ihnen Gutes tut.
But I, with shouts of grateful praise,
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
I will say, ‘Salvation comes from the Lord.’ ”
will sacrifice to you.
What I have vowed I will make good.
I will say, ‘Salvation comes from the Lord.’ ”