Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Das Wort des HERRN, das an Micha aus Moreschet erging in den Tagen des Jotam, des Ahas und des Hiskija, der Könige von Juda, das er schaute über Samaria und Jerusalem.
The LORD gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
Grief over Samaria and Jerusalem
Grief over Samaria and Jerusalem
Hört, ihr Völker alle, merke auf, Erde, und alles, was sie erfüllt: GOTT, der Herr, tritt als Zeuge gegen euch auf, der Herr von seinem heiligen Palast aus.
Attention! Let all the people of the world listen!
Let the earth and everything in it hear.
The Sovereign LORD is making accusations against you;
the Lord speaks from his holy Temple.
Let the earth and everything in it hear.
The Sovereign LORD is making accusations against you;
the Lord speaks from his holy Temple.
Denn siehe: Der HERR geht heraus aus seinem Ort und steigt herab und schreitet dahin über die Höhen der Erde.
Look! The LORD is coming!
He leaves his throne in heaven
and tramples the heights of the earth.
He leaves his throne in heaven
and tramples the heights of the earth.
Und es zerschmelzen die Berge unter ihm und die Täler spalten sich — wie Wachs vor dem Feuer; wie Wasser, das einen Abhang herabgegossen wird.
The mountains melt beneath his feet
and flow into the valleys
like wax in a fire,
like water pouring down a hill.
and flow into the valleys
like wax in a fire,
like water pouring down a hill.
Das alles geschieht wegen Jakobs Vergehen und wegen der Sünden des Hauses Israel. Was ist Jakobs Vergehen? Ist es nicht Samaria? Und was ist die Sünde des Hauses Juda? Ist es nicht Jerusalem?
Darum mache ich Samaria zu einem Trümmerhaufen auf dem Feld, zu einem Acker, auf dem man Reben pflanzt. Ich stürze seine Steine zu Tal und lege seine Grundmauern bloß.
“So I, the LORD, will make the city of Samaria
a heap of ruins.
Her streets will be plowed up
for planting vineyards.
I will roll the stones of her walls into the valley below,
exposing her foundations.
a heap of ruins.
Her streets will be plowed up
for planting vineyards.
I will roll the stones of her walls into the valley below,
exposing her foundations.
Alle seine geschnitzten Bilder werden zerschlagen, alle seine Weihegaben im Feuer verbrannt, alle seine Götzenbilder ver- wüste ich. Denn mit Hurenlohn hat Samaria sie angesammelt und zu Hurenlohn werden sie wieder.
All her carved images will be smashed.
All her sacred treasures will be burned.
These things were bought with the money
earned by her prostitution,
and they will now be carried away
to pay prostitutes elsewhere.”
All her sacred treasures will be burned.
These things were bought with the money
earned by her prostitution,
and they will now be carried away
to pay prostitutes elsewhere.”
Darüber muss ich klagen und jammern, barfuß und nackt gehe ich umher; ich erhebe Klage wie die Schakale, Trauerklage wie die Strauße.
Therefore, I will mourn and lament.
I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
I will walk around barefoot and naked.
I will howl like a jackal
and moan like an owl.
Denn unheilbar ist seine Wunde; denn sie reicht bis nach Juda, bis zum Tor meines Volkes, bis hin nach Jerusalem.
For my people’s wound
is too deep to heal.
It has reached into Judah,
even to the gates of Jerusalem.
is too deep to heal.
It has reached into Judah,
even to the gates of Jerusalem.
Meldet es nicht in Gat! Weint nur ja nicht! In Bet-Leafra wälzt euch im Staub!
Zieht hinaus, ihr Bewohner von Schafir, in schändlicher Entblößung! Nicht ziehen hinaus die Bewohner von Zaanan. Es klagt Bet-Haezel. Man nimmt euch jede Stütze weg.
Ja, um ihr Wohl bangen die Bewohner von Marot; denn vom HERRN kam Unheil herab auf Jerusalems Tore.
Spannt die Pferde vor die Wagen, ihr Bewohner von Lachisch! Das war der Anfang der Sünde für die Tochter Zion; denn in euch finden sich die Vergehen Israels.
Darum werdet ihr Abschiedsgaben an Moreschet-Gat geben. Die Häuser von Achsib werden zum Trugbach für Israels Könige.
Wieder wird der Eroberer über euch herfallen, ihr Bewohner von Marescha; bis nach Adullam bringt man die Herrlichkeit Israels.
Schere dich kahl wegen der Kinder deiner Wonne! Mach deine Glatze so kahl wie die des Geiers; denn sie ziehen in die Verbannung von dir weg.
Oh, people of Judah, shave your heads in sorrow,
for the children you love will be snatched away.
Make yourselves as bald as a vulture,
for your little ones will be exiled to distant lands.
for the children you love will be snatched away.
Make yourselves as bald as a vulture,
for your little ones will be exiled to distant lands.