Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Micha 6:2
-
Auflage 2017
Hört, ihr Berge, den Rechtsstreit des HERRN, und ihr beständigen Fundamente der Erde! Denn der HERR hat einen Rechtsstreit mit seinem Volk, er geht mit Israel ins Gericht:
-
Höret, ihr Berge, wie der HERR rechten will, und ihr starken Grundfesten der Erde; denn der HERR will mit seinem Volk rechten und will Israel strafen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr Berge und ihr uralten Fundamente der Erde, hört, welche Anklage der HERR gegen sein Volk erhebt! Jetzt geht er mit Israel ins Gericht. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слушайте, горы, суд Господень, и вы, твёрдые основы земли: ибо у Господа суд с народом Своим, и с Израилем Он состязуется. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Слухайте, гори, Господню розправу, і зважайте, ви, землі основи, бо в Господа розправа з своїм народом, і він правуватиметься з Ізраїлем. -
(en) King James Bible ·
Hear ye, O mountains, the LORD'S controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel. -
(en) New International Bible Version ·
“Hear, you mountains, the Lord’s accusation;
listen, you everlasting foundations of the earth.
For the Lord has a case against his people;
he is lodging a charge against Israel. -
(en) English Standard Bible Version ·
Hear, you mountains, the indictment of the Lord,
and you enduring foundations of the earth,
for the Lord has an indictment against his people,
and he will contend with Israel. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Слухайте, гори, суду Господнього, і ви, кріпкі підвалини землї, бо Господь має судову розправу з народом своїм; з Ізраїлем він правується. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слушайте, горы, обвинение Господа, слушайте и вы, вечные основы земли. Ибо Господь обвиняет Свой народ. Он выдвигает обвинение против Израиля. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Послухайте, народи, Господній суд, і долини основи землі, бо суд в Господа з Його народом, і Він споритиме з Ізраїлем! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Послухайте, гори, Господнього су́ду, і візьміть до вух, ви, основи землі, бо в Господа пря із народом Своїм, і з Ізраїлем буде судитися Він! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Слушайте, горы, Господню тяжбу,
и вы, прочные основания земли!
У Господа тяжба с Его народом,
Он будет состязаться с Израилем. -
(en) New Living Bible Translation ·
And now, O mountains,
listen to the LORD’s complaint!
He has a case against his people.
He will bring charges against Israel. -
(en) New American Standard Bible ·
“Listen, you mountains, to the indictment of the LORD,
And you enduring foundations of the earth,
Because the LORD has a case against His people;
Even with Israel He will dispute.