Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 22) | (Das Buch Numeri 24) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Bileam sagte zu Balak: Errichte mir hier sieben Altäre und stell mir hier sieben junge Stiere und sieben Widder bereit!
  • Balaam’s First Oracle

    And Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und Balak und Bileam brachten auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • Balak did as Balaam had said. And Balak and Balaam offered on each altar a bull and a ram.
  • Dann sagte Bileam zu Balak: Bleib bei deinem Brandopfer stehen! Ich aber will gehen; vielleicht begegnet mir der HERR. Was er mich sehen lässt, werde ich dir mitteilen. Dann ging er auf die kahle Höhe.
  • And Balaam said to Balak, “Stand beside your burnt offering, and I will go. Perhaps the Lord will come to meet me, and whatever he shows me I will tell you.” And he went to a bare height,
  • Gott begegnete Bileam. Bileam sagte zu ihm: Ich habe sieben Altäre hergerichtet und auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dargebracht.
  • and God met Balaam. And Balaam said to him, “I have arranged the seven altars and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • Da legte der HERR dem Bileam ein Wort in den Mund und sagte: Kehr zu Balak zurück! So sollst du reden!
  • And the Lord put a word in Balaam’s mouth and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Bileam kehrte zu ihm zurück und siehe, Balak stand bei seinem Brandopfer und alle Hofleute Moabs waren bei ihm.
  • And he returned to him, and behold, he and all the princes of Moab were standing beside his burnt offering.
  • Da begann Bileam mit seinem Orakelspruch und sagte: Aus Aram führte mich Balak her, der König von Moab vom Ostgebirge: Geh, verfluche mir Jakob! Geh, verdamme Israel!
  • And Balaam took up his discourse and said,
    “From Aram Balak has brought me,
    the king of Moab from the eastern mountains:
    ‘Come, curse Jacob for me,
    and come, denounce Israel!’
  • Doch wie kann ich verwünschen, wen Gott nicht verwünscht, wie kann ich verdammen, wen der HERR nicht verdammt?
  • How can I curse whom God has not cursed?
    How can I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, von den Höhen aus erblicke ich es: Siehe, ein Volk, es wohnt für sich, es zählt sich nicht zu den Nationen.
  • For from the top of the crags I see him,
    from the hills I behold him;
    behold, a people dwelling alone,
    and not counting itself among the nations!
  • Wer zählt Jakobs Menge, zahlreich wie Staub, wer die Zehntausende Israels? Oh, könnte ich den Tod der Gerechten sterben und wäre mein Ende dem seinen gleich.
  • Who can count the dust of Jacob
    or number the fourth parta of Israel?
    Let me die the death of the upright,
    and let my end be like his!”
  • Da sagte Balak zu Bileam: Was hast du mir angetan? Ich habe dich geholt, damit du meine Feinde verwünschst, und siehe, stattdessen hast du sie gesegnet.
  • And Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and behold, you have done nothing but bless them.”
  • Bileam antwortete und sagte: Muss ich nicht darauf achten, nur das zu sagen, was der HERR mir in den Mund legt?
  • And he answered and said, “Must I not take care to speak what the Lord puts in my mouth?”
  • Darauf sagte Balak zu ihm: Geh mit mir an einen anderen Ort, von wo aus du das Volk sehen kannst! Du wirst freilich nur einen Teil sehen; ganz sollst du es nicht sehen. Von dort aus verwünsch es mir!
  • Balaam’s Second Oracle

    And Balak said to him, “Please come with me to another place, from which you may see them. You shall see only a fraction of them and shall not see them all. Then curse them for me from there.”
  • Er nahm ihn mit zum Späherfeld, auf den Gipfel des Pisga, errichtete dort sieben Altäre und brachte auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • And he took him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars and offered a bull and a ram on each altar.
  • Bileam sagte zu Balak: Bleib hier bei deinem Brandopfer stehen, ich aber will ihm dort begegnen.
  • Balaam said to Balak, “Stand here beside your burnt offering, while I meet the Lord over there.”
  • Der HERR begegnete Bileam, legte ihm ein Wort in den Mund und sagte: Kehr zu Balak zurück! So sollst du reden!
  • And the Lord met Balaam and put a word in his mouth and said, “Return to Balak, and thus shall you speak.”
  • Als Bileam zu Balak kam, siehe, da stand er bei seinem Opfer und die Hofleute Moabs waren bei ihm. Balak fragte ihn: Was hat der HERR gesagt?
  • And he came to him, and behold, he was standing beside his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
  • Da begann Bileam mit seinem Orakelspruch und sagte: Auf, Balak, höre, lausche mir, Sohn Zippors!
  • And Balaam took up his discourse and said,
    “Rise, Balak, and hear;
    give ear to me, O son of Zippor:
  • Gott ist kein Mensch, der lügt, kein Menschenkind, das etwas bereut. Spricht er etwas und tut es dann nicht, sagt er etwas und hält es dann nicht?
  • God is not man, that he should lie,
    or a son of man, that he should change his mind.
    Has he said, and will he not do it?
    Or has he spoken, and will he not fulfill it?
  • Siehe, Segen habe ich empfangen; er hat gesegnet, ich kann es nicht widerrufen.
  • Behold, I received a command to bless:
    he has blessed, and I cannot revoke it.
  • Man erblickt kein Unrecht in Jakob, man sieht kein Unheil in Israel. Der HERR, sein Gott, ist mit ihm und königlicher Jubelschall ist in ihm.
  • He has not beheld misfortune in Jacob,
    nor has he seen trouble in Israel.
    The Lord their God is with them,
    and the shout of a king is among them.
  • Gott hat sie aus Ägypten herausgeführt. Er hat Hörner wie ein Wildstier.
  • God brings them out of Egypt
    and is for them like the horns of the wild ox.
  • Denn kein Zauber wirkt gegen Jakob und kein Orakel gegen Israel. — Jetzt sagt man zu Jakob, zu Israel: Was hat Gott getan?
  • For there is no enchantment against Jacob,
    no divination against Israel;
    now it shall be said of Jacob and Israel,
    ‘What has God wrought!’
  • Siehe, ein Volk wie eine Löwin, die aufsteht, wie ein Löwe, der sich erhebt. Er legt sich nicht hin, bevor er die Beute gefressen und das Blut der Erschlagenen getrunken hat.
  • Behold, a people! As a lioness it rises up
    and as a lion it lifts itself;
    it does not lie down until it has devoured the prey
    and drunk the blood of the slain.”
  • Da sagte Balak zu Bileam: Wenn du es schon nicht verwünschen willst, dann segne es doch wenigstens nicht!
  • And Balak said to Balaam, “Do not curse them at all, and do not bless them at all.”
  • Bileam antwortete Balak: Habe ich es dir nicht gesagt: Ich muss alles tun, was der HERR mir sagt.
  • But Balaam answered Balak, “Did I not tell you, ‘All that the Lord says, that I must do’?”
  • Darauf sagte Balak zu Bileam: Komm doch, ich will dich noch an einen anderen Ort mitnehmen. Vielleicht ist es Gott recht, dass du mir das Volk von dort aus verwünschst.
  • And Balak said to Balaam, “Come now, I will take you to another place. Perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
  • Balak nahm also Bileam mit auf den Gipfel des Pegor, der auf das Ödland herabschaut.
  • So Balak took Balaam to the top of Peor, which overlooks the desert.b
  • Bileam sagte zu Balak: Bau mir hier sieben Altäre und stell mir hier sieben junge Stiere und sieben Widder bereit!
  • And Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und brachte auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

  • ← (Das Buch Numeri 22) | (Das Buch Numeri 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026