Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Numeri 22) | (Das Buch Numeri 24) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Bileam sagte zu Balak: Errichte mir hier sieben Altäre und stell mir hier sieben junge Stiere und sieben Widder bereit!
  • Balaam Blesses Israel

    Then Balaam said to King Balak, “Build me seven altars here, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und Balak und Bileam brachten auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • Balak followed his instructions, and the two of them sacrificed a young bull and a ram on each altar.
  • Dann sagte Bileam zu Balak: Bleib bei deinem Brandopfer stehen! Ich aber will gehen; vielleicht begegnet mir der HERR. Was er mich sehen lässt, werde ich dir mitteilen. Dann ging er auf die kahle Höhe.
  • Then Balaam said to Balak, “Stand here by your burnt offerings, and I will go to see if the LORD will respond to me. Then I will tell you whatever he reveals to me.” So Balaam went alone to the top of a bare hill,
  • Gott begegnete Bileam. Bileam sagte zu ihm: Ich habe sieben Altäre hergerichtet und auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dargebracht.
  • and God met him there. Balaam said to him, “I have prepared seven altars and have sacrificed a young bull and a ram on each altar.”
  • Da legte der HERR dem Bileam ein Wort in den Mund und sagte: Kehr zu Balak zurück! So sollst du reden!
  • The LORD gave Balaam a message for King Balak. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.”
  • Bileam kehrte zu ihm zurück und siehe, Balak stand bei seinem Brandopfer und alle Hofleute Moabs waren bei ihm.
  • So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab.
  • Da begann Bileam mit seinem Orakelspruch und sagte: Aus Aram führte mich Balak her, der König von Moab vom Ostgebirge: Geh, verfluche mir Jakob! Geh, verdamme Israel!
  • This was the message Balaam delivered:
    “Balak summoned me to come from Aram;
    the king of Moab brought me from the eastern hills.
    ‘Come,’ he said, ‘curse Jacob for me!
    Come and announce Israel’s doom.’
  • Doch wie kann ich verwünschen, wen Gott nicht verwünscht, wie kann ich verdammen, wen der HERR nicht verdammt?
  • But how can I curse those
    whom God has not cursed?
    How can I condemn those
    whom the LORD has not condemned?
  • Denn vom Gipfel der Felsen sehe ich es, von den Höhen aus erblicke ich es: Siehe, ein Volk, es wohnt für sich, es zählt sich nicht zu den Nationen.
  • I see them from the cliff tops;
    I watch them from the hills.
    I see a people who live by themselves,
    set apart from other nations.
  • Wer zählt Jakobs Menge, zahlreich wie Staub, wer die Zehntausende Israels? Oh, könnte ich den Tod der Gerechten sterben und wäre mein Ende dem seinen gleich.
  • Who can count Jacob’s descendants, as numerous as dust?
    Who can count even a fourth of Israel’s people?
    Let me die like the righteous;
    let my life end like theirs.”
  • Da sagte Balak zu Bileam: Was hast du mir angetan? Ich habe dich geholt, damit du meine Feinde verwünschst, und siehe, stattdessen hast du sie gesegnet.
  • Then King Balak demanded of Balaam, “What have you done to me? I brought you to curse my enemies. Instead, you have blessed them!”
  • Bileam antwortete und sagte: Muss ich nicht darauf achten, nur das zu sagen, was der HERR mir in den Mund legt?
  • But Balaam replied, “I will speak only the message that the LORD puts in my mouth.”
  • Darauf sagte Balak zu ihm: Geh mit mir an einen anderen Ort, von wo aus du das Volk sehen kannst! Du wirst freilich nur einen Teil sehen; ganz sollst du es nicht sehen. Von dort aus verwünsch es mir!

  • Balaam’s Second Message

    Then King Balak told him, “Come with me to another place. There you will see another part of the nation of Israel, but not all of them. Curse at least that many!”
  • Er nahm ihn mit zum Späherfeld, auf den Gipfel des Pisga, errichtete dort sieben Altäre und brachte auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • So Balak took Balaam to the plateau of Zophim on Pisgah Peak. He built seven altars there and offered a young bull and a ram on each altar.
  • Bileam sagte zu Balak: Bleib hier bei deinem Brandopfer stehen, ich aber will ihm dort begegnen.
  • Then Balaam said to the king, “Stand here by your burnt offerings while I go over there to meet the LORD.”
  • Der HERR begegnete Bileam, legte ihm ein Wort in den Mund und sagte: Kehr zu Balak zurück! So sollst du reden!
  • And the LORD met Balaam and gave him a message. Then he said, “Go back to Balak and give him my message.”
  • Als Bileam zu Balak kam, siehe, da stand er bei seinem Opfer und die Hofleute Moabs waren bei ihm. Balak fragte ihn: Was hat der HERR gesagt?
  • So Balaam returned and found the king standing beside his burnt offerings with all the officials of Moab. “What did the LORD say?” Balak asked eagerly.
  • Da begann Bileam mit seinem Orakelspruch und sagte: Auf, Balak, höre, lausche mir, Sohn Zippors!
  • This was the message Balaam delivered:
    “Rise up, Balak, and listen!
    Hear me, son of Zippor.
  • Gott ist kein Mensch, der lügt, kein Menschenkind, das etwas bereut. Spricht er etwas und tut es dann nicht, sagt er etwas und hält es dann nicht?
  • God is not a man, so he does not lie.
    He is not human, so he does not change his mind.
    Has he ever spoken and failed to act?
    Has he ever promised and not carried it through?
  • Siehe, Segen habe ich empfangen; er hat gesegnet, ich kann es nicht widerrufen.
  • Listen, I received a command to bless;
    God has blessed, and I cannot reverse it!
  • Man erblickt kein Unrecht in Jakob, man sieht kein Unheil in Israel. Der HERR, sein Gott, ist mit ihm und königlicher Jubelschall ist in ihm.
  • No misfortune is in his plan for Jacob;
    no trouble is in store for Israel.
    For the LORD their God is with them;
    he has been proclaimed their king.
  • Gott hat sie aus Ägypten herausgeführt. Er hat Hörner wie ein Wildstier.
  • God brought them out of Egypt;
    for them he is as strong as a wild ox.
  • Denn kein Zauber wirkt gegen Jakob und kein Orakel gegen Israel. — Jetzt sagt man zu Jakob, zu Israel: Was hat Gott getan?
  • No curse can touch Jacob;
    no magic has any power against Israel.
    For now it will be said of Jacob,
    ‘What wonders God has done for Israel!’
  • Siehe, ein Volk wie eine Löwin, die aufsteht, wie ein Löwe, der sich erhebt. Er legt sich nicht hin, bevor er die Beute gefressen und das Blut der Erschlagenen getrunken hat.
  • These people rise up like a lioness,
    like a majestic lion rousing itself.
    They refuse to rest
    until they have feasted on prey,
    drinking the blood of the slaughtered!”
  • Da sagte Balak zu Bileam: Wenn du es schon nicht verwünschen willst, dann segne es doch wenigstens nicht!
  • Then Balak said to Balaam, “Fine, but if you won’t curse them, at least don’t bless them!”
  • Bileam antwortete Balak: Habe ich es dir nicht gesagt: Ich muss alles tun, was der HERR mir sagt.
  • But Balaam replied to Balak, “Didn’t I tell you that I can do only what the LORD tells me?”
  • Darauf sagte Balak zu Bileam: Komm doch, ich will dich noch an einen anderen Ort mitnehmen. Vielleicht ist es Gott recht, dass du mir das Volk von dort aus verwünschst.

  • Balaam’s Third Message

    Then King Balak said to Balaam, “Come, I will take you to one more place. Perhaps it will please God to let you curse them from there.”
  • Balak nahm also Bileam mit auf den Gipfel des Pegor, der auf das Ödland herabschaut.
  • So Balak took Balaam to the top of Mount Peor, overlooking the wasteland.a
  • Bileam sagte zu Balak: Bau mir hier sieben Altäre und stell mir hier sieben junge Stiere und sieben Widder bereit!
  • Balaam again told Balak, “Build me seven altars, and prepare seven young bulls and seven rams for me to sacrifice.”
  • Balak tat, was Bileam gesagt hatte, und brachte auf jedem Altar einen jungen Stier und einen Widder dar.
  • So Balak did as Balaam ordered and offered a young bull and a ram on each altar.

  • ← (Das Buch Numeri 22) | (Das Buch Numeri 24) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026