Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Numeri 24:21
-
Auflage 2017
Dann sah er die Keniter; er begann mit seinem Orakelspruch und sagte: Dein Wohnsitz ist sicher und fest, dein Nest ist auf Felsen gebaut;
-
Und da er sah die Keniter, hob er an seinen Spruch und sprach: Fest ist deine Wohnung, und hast dein Nest in einen Fels gelegt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nun sah Bileam die Keniter. Über sie sagte er: »Eure Städte sind sicher wie ein Adlernest hoch oben in den Felsen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И увидел он Кенеев, и произнёс притчу свою, и сказал: крепко жилище твоё, и на скале положено гнездо твоё; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі. -
(en) King James Bible ·
And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock. -
(en) New International Bible Version ·
Balaam’s Sixth Message
Then he saw the Kenites and spoke his message:
“Your dwelling place is secure,
your nest is set in a rock; -
(en) English Standard Bible Version ·
And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said,
“Enduring is your dwelling place,
and your nest is set in the rock. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А як побачив Кенїїв, сказав приповідь: Сїв ти, Кенїю, на скелї нерухомій твердо; -
(en) New King James Bible Version ·
Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said:
“Firm is your dwelling place,
And your nest is set in the rock; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом Валаам увидел кенеев и сказал такие слова: "Ты веришь, что страна твоя неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А побачивши кенейця, він, скориставшись своєю притчею, сказав: Міцне твоє поселення! Але якщо і на скелі поставиш кубло своє, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І побачив він кенеянина, і виголосив свою приповістку пророчу й сказав: „Міцна́ ця оселя твоя, і поклав ти на скелі гніздо́ своє! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он увидел кенеев и произнес пророчество:— Безопасно ваше жилье,
ваше гнездо на скале; -
(en) New Living Bible Translation ·
Then he looked over toward the Kenites and delivered this message:
“Your home is secure;
your nest is set in the rocks. -
(en) New American Standard Bible ·
And he looked at the Kenite, and took up his discourse and said,
“Your dwelling place is enduring,
And your nest is set in the cliff.