Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:42
-
Auflage 2017
Und wer einem von diesen Kleinen auch nur einen Becher frisches Wasser zu trinken gibt, weil es ein Jünger ist — Amen, ich sage euch: Er wird gewiss nicht um seinen Lohn kommen.
-
Und wer dieser Geringsten einen nur mit einem Becher kalten Wassers tränkt in eines Jüngers Namen, wahrlich, ich sage euch, es wird ihm nicht unbelohnt bleiben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer einen meiner unbedeutendsten Jünger auch nur mit einem Schluck kaltem Wasser erfrischt, weil dieser zu mir gehört, der wird seinen Lohn auf jeden Fall erhalten. Das versichere ich euch!« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хто напоїть, як учня, одного з цих малих тільки кухликом холодної водиці, істинно кажу вам, той не втратить своєї нагороди.” -
(en) King James Bible ·
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. -
(en) New International Bible Version ·
And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And whoever gives one of these little ones even a cup of cold water because he is a disciple, truly, I say to you, he will by no means lose his reward.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Кожний, хто допоможе чим-небудь одному з цих найменших учнів Моїх, хоч би напоївши його прохолодною водою, бо то Мій учень, істинно кажу вам — той неодмінно одержить винагороду свою». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І хто напоїть одного з сих малих тільки чашею холодної води, в імя ученика, істино глаголю вам: Не втерає нагороди своєї. -
(en) New King James Bible Version ·
And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И тот, кто поможет одному из малых сих, зная, что тот Мой ученик, истинно говорю вам, получит свою награду, даже если он всего лишь подаст моему ученику чашу холодной воды". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо хто напоїть одного із цих малих чашкою холодної води тільки в ім’я учня, запевняю вас, — не втратить своєї нагороди. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І хто напо́їть, як у́чня, кого з мали́х цих бодай ку́хлем водиці холодної, поправді кажу́ вам, — той не згубить нагоро́ди своєї“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды , только потому что он Мой ученик, то, говорю вам истину, он не останется без награды. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.” -
(en) New American Standard Bible ·
“And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”