Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Matthäus 9) | (Das Evangelium nach Matthäus 11) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Dann rief er seine zwölf Jünger zu sich und gab ihnen die Vollmacht, die unreinen Geister auszutreiben und alle Krankheiten und Leiden zu heilen.
  • Jesus Sends Out the Twelve

    Jesus called his twelve disciples to him and gave them authority to drive out impure spirits and to heal every disease and sickness.
  • Die Namen der zwölf Apostel sind: an erster Stelle Simon, genannt Petrus, und sein Bruder Andreas, dann Jakobus, der Sohn des Zebedäus, und sein Bruder Johannes,
  • These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
  • Philippus und Bartholomäus, Thomas und Matthäus, der Zöllner, Jakobus, der Sohn des Alphäus, und Thaddäus,
  • Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Simon Kananäus und Judas Iskariot, der ihn ausgeliefert hat.
  • Simon the Zealot and Judas Iscariot, who betrayed him.
  • Diese Zwölf sandte Jesus aus und gebot ihnen: Geht nicht den Weg zu den Heiden und betretet keine Stadt der Samariter,
  • These twelve Jesus sent out with the following instructions: “Do not go among the Gentiles or enter any town of the Samaritans.
  • sondern geht zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel!
  • Go rather to the lost sheep of Israel.
  • Geht und verkündet: Das Himmelreich ist nahe!
  • As you go, proclaim this message: ‘The kingdom of heaven has come near.’
  • Heilt Kranke, weckt Tote auf, macht Aussätzige rein, treibt Dämonen aus! Umsonst habt ihr empfangen, umsonst sollt ihr geben.
  • Heal the sick, raise the dead, cleanse those who have leprosy,a drive out demons. Freely you have received; freely give.
  • Steckt nicht Gold, Silber und Kupfermünzen in euren Gürtel!
  • “Do not get any gold or silver or copper to take with you in your belts —
  • Nehmt keine Vorratstasche mit auf den Weg, kein zweites Hemd, keine Schuhe, keinen Wanderstab; denn wer arbeitet, ist seines Lohnes wert.
  • no bag for the journey or extra shirt or sandals or a staff, for the worker is worth his keep.
  • Wenn ihr in eine Stadt oder in ein Dorf kommt, erkundigt euch, wer es wert ist, euch aufzunehmen; bei ihm bleibt, bis ihr den Ort wieder verlasst.
  • Whatever town or village you enter, search there for some worthy person and stay at their house until you leave.
  • Wenn ihr in ein Haus kommt, dann entbietet ihm den Gruß.
  • As you enter the home, give it your greeting.
  • Wenn das Haus es wert ist, soll euer Friede bei ihm einkehren. Wenn das Haus es aber nicht wert ist, dann soll euer Friede zu euch zurückkehren.
  • If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
  • Und wenn man euch nicht aufnimmt und eure Worte nicht hören will, geht weg aus jenem Haus oder aus jener Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen!
  • If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that home or town and shake the dust off your feet.
  • Amen, ich sage euch: Dem Gebiet von Sodom und Gomorra wird es am Tag des Gerichts erträglicher ergehen als dieser Stadt.
  • Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
  • Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; seid daher klug wie die Schlangen und arglos wie die Tauben!
  • “I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves.
  • Nehmt euch aber vor den Menschen in Acht! Denn sie werden euch an die Gerichte ausliefern und in ihren Synagogen auspeitschen.
  • Be on your guard; you will be handed over to the local councils and be flogged in the synagogues.
  • Ihr werdet um meinetwillen vor Statthalter und Könige geführt werden, ihnen und den Heiden zum Zeugnis.
  • On my account you will be brought before governors and kings as witnesses to them and to the Gentiles.
  • Wenn sie euch aber ausliefern, macht euch keine Sorgen, wie und was ihr reden sollt; denn es wird euch in jener Stunde eingegeben, was ihr sagen sollt.
  • But when they arrest you, do not worry about what to say or how to say it. At that time you will be given what to say,
  • Nicht ihr werdet dann reden, sondern der Geist eures Vaters wird durch euch reden.
  • for it will not be you speaking, but the Spirit of your Father speaking through you.
  • Der Bruder wird den Bruder dem Tod ausliefern und der Vater das Kind und Kinder werden sich gegen die Eltern auflehnen und sie in den Tod schicken.
  • “Brother will betray brother to death, and a father his child; children will rebel against their parents and have them put to death.
  • Und ihr werdet um meines Namens willen von allen gehasst werden; wer aber bis zum Ende standhaft bleibt, der wird gerettet.
  • You will be hated by everyone because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • Wenn man euch in der einen Stadt verfolgt, so flieht in eine andere. Denn, amen, ich sage euch: Ihr werdet nicht zu Ende kommen mit den Städten Israels, bis der Menschensohn kommt.
  • When you are persecuted in one place, flee to another. Truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Ein Jünger steht nicht über seinem Meister und ein Sklave nicht über seinem Herrn.
  • “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
  • Der Jünger muss sich damit begnügen, dass es ihm geht wie seinem Meister, und der Sklave, dass es ihm geht wie seinem Herrn. Wenn man schon den Herrn des Hauses Beelzebul nennt, dann erst recht seine Hausgenossen.
  • It is enough for students to be like their teachers, and servants like their masters. If the head of the house has been called Beelzebul, how much more the members of his household!
  • Darum fürchtet euch nicht vor ihnen! Denn nichts ist verhüllt, was nicht enthüllt wird, und nichts ist verborgen, was nicht bekannt wird.
  • “So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
  • Was ich euch im Dunkeln sage, davon redet im Licht, und was man euch ins Ohr flüstert, das verkündet auf den Dächern!
  • What I tell you in the dark, speak in the daylight; what is whispered in your ear, proclaim from the roofs.
  • Fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib töten, die Seele aber nicht töten können, sondern fürchtet euch eher vor dem, der Seele und Leib in der Hölle verderben kann!
  • Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  • Verkauft man nicht zwei Spatzen für einen Pfennig? Und doch fällt keiner von ihnen zur Erde ohne den Willen eures Vaters.
  • Are not two sparrows sold for a penny? Yet not one of them will fall to the ground outside your Father’s care.b
  • Bei euch aber sind sogar die Haare auf dem Kopf alle gezählt.
  • And even the very hairs of your head are all numbered.
  • Fürchtet euch also nicht! Ihr seid mehr wert als viele Spatzen.
  • So don’t be afraid; you are worth more than many sparrows.
  • Jeder, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.
  • “Whoever acknowledges me before others, I will also acknowledge before my Father in heaven.
  • Wer mich aber vor den Menschen verleugnet, den werde auch ich vor meinem Vater im Himmel verleugnen.
  • But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
  • Denkt nicht, ich sei gekommen, um Frieden auf die Erde zu bringen! Ich bin nicht gekommen, um Frieden zu bringen, sondern das Schwert.
  • “Do not suppose that I have come to bring peace to the earth. I did not come to bring peace, but a sword.
  • Denn ich bin gekommen, um den Sohn mit seinem Vater zu entzweien und die Tochter mit ihrer Mutter und die Schwiegertochter mit ihrer Schwiegermutter;
  • For I have come to turn
    “ ‘a man against his father,
    a daughter against her mother,
    a daughter-in-law against her mother-in-law —
  • und die Hausgenossen eines Menschen werden seine Feinde sein.
  • a man’s enemies will be the members of his own household.’c
  • Wer Vater oder Mutter mehr liebt als mich, ist meiner nicht wert, und wer Sohn oder Tochter mehr liebt als mich, ist meiner nicht wert.
  • “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me; anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.
  • Und wer nicht sein Kreuz auf sich nimmt und mir nachfolgt, ist meiner nicht wert.
  • Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.
  • Wer das Leben findet, wird es verlieren; wer aber das Leben um meinetwillen verliert, wird es finden.
  • Whoever finds their life will lose it, and whoever loses their life for my sake will find it.
  • Wer euch aufnimmt, der nimmt mich auf, und wer mich aufnimmt, nimmt den auf, der mich gesandt hat.
  • “Anyone who welcomes you welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes the one who sent me.
  • Wer einen Propheten aufnimmt, weil es ein Prophet ist, wird den Lohn eines Propheten erhalten. Wer einen Gerechten aufnimmt, weil es ein Gerechter ist, wird den Lohn eines Gerechten erhalten.
  • Whoever welcomes a prophet as a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever welcomes a righteous person as a righteous person will receive a righteous person’s reward.
  • Und wer einem von diesen Kleinen auch nur einen Becher frisches Wasser zu trinken gibt, weil es ein Jünger ist — Amen, ich sage euch: Er wird gewiss nicht um seinen Lohn kommen.
  • And if anyone gives even a cup of cold water to one of these little ones who is my disciple, truly I tell you, that person will certainly not lose their reward.”

  • ← (Das Evangelium nach Matthäus 9) | (Das Evangelium nach Matthäus 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026