Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 10:16
-
Auflage 2017
Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; seid daher klug wie die Schlangen und arglos wie die Tauben!
-
Siehe, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe; darum seid klug wie die Schlangen und ohne Falsch wie die Tauben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Denkt daran: Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Seid klug wie Schlangen, und doch frei von Hinterlist wie Tauben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак, будьте мудры, как змии, и просты, как голуби. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце я посилаю вас, немов овець серед вовків. Будьте, отже, мудрі, як змії, і прості, як голубки. -
(en) King James Bible ·
Comfort in Persecution
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. -
(en) New International Bible Version ·
“I am sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as snakes and as innocent as doves. -
(en) English Standard Bible Version ·
Persecution Will Come
“Behold, I am sending you out as sheep in the midst of wolves, so be wise as serpents and innocent as doves. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
«Знайте ж, що Я посилаю вас, як отих ягнят до вовчої зграї. Тож будьте мудрими, мов змії, та невинними, мов голуби. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Оце я посилаю вас, як овечок між вовки; тим бувайте мудрі, як вужі, та тихі, як голуби. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Помните, что посылаю вас, словно овец среди волков: так будьте мудры, как змеи, и простодушны, как голуби. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось Я посилаю вас, як овець поміж вовків. Тому будьте мудрі, як змії, і невинні, як голуби. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце посилаю Я вас, як овець між вовки́. Будьте ж мудрі, як змі́ї, і невинні, як голу́бки. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Look, I am sending you out as sheep among wolves. So be as shrewd as snakes and harmless as doves. -
(en) New American Standard Bible ·
A Hard Road before Them
“Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.