Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 6:8
-
Auflage 2017
Macht es nicht wie sie; denn euer Vater weiß, was ihr braucht, noch ehe ihr ihn bittet.
-
Darum sollt ihr euch ihnen nicht gleichstellen. Euer Vater weiß, was ihr bedürfet, ehe denn ihr ihn bittet.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Folgt nicht ihrem schlechten Beispiel, denn euer Vater weiß genau, was ihr braucht, schon bevor ihr ihn um etwas bittet. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чём вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не будьте, отже, подібні до них, бо Отець ваш небесний знає, чого вам треба, перш ніж ви просите в нього. -
(en) King James Bible ·
Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. -
(en) New International Bible Version ·
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отже, не будьте подібні до них, бо Отець ваш знає, чого вам треба. Він знає те раніше, ніж ви попросите в Нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не приподоблюйте ся ж до них; бо Отець ваш знає, чого вам треба, перш нїж просите в Него. -
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не уподобляйтесь им, ибо Отец ваш знает, в чём вы нуждаетесь, прежде, чем вы попросили Его об этом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, не уподібнюйтеся їм, бо ваш Отець знає, чого потребуєте, перш ніж ви попросите в Нього. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож, не вподобля́йтеся їм, бо знає Отець ваш, чого потребу́єте, ще раніше за ваше проха́ння! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не будьте, как они, ведь ваш Отец знает о ваших нуждах еще до того, как вы обращаетесь к Нему с просьбой. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him! -
(en) New American Standard Bible ·
“So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.