Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 5:32
-
Auflage 2017
Er blickte umher, um zu sehen, wer es getan hatte.
-
Und er sah sich um nach der, die das getan hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus blickte sich weiter um und versuchte herauszufinden, wer ihn berührt hatte. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож озирнувся навколо себе, щоб побачити ту, що вчинила так. -
(en) King James Bible ·
And he looked round about to see her that had done this thing. -
(en) New International Bible Version ·
But Jesus kept looking around to see who had done it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he looked around to see who had done it. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Та Ісус і далі видивлявся, хто це зробив. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І позирнув Він кругом, щоб побачити ту, що се зробила. -
(en) New King James Bible Version ·
And He looked around to see her who had done this thing. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Он продолжал смотреть вокруг, чтобы увидеть того, кто это сделал. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І оглядався, щоби побачити ту, яка це зробила. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Він навкруги́ поглядав, щоб побачити ту, що зробила оце. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Иисус обводил толпу взглядом, чтобы увидеть ту, которая это сделала. -
(en) New Living Bible Translation ·
But he kept on looking around to see who had done it. -
(en) New American Standard Bible ·
And He looked around to see the woman who had done this.