Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 10:14
-
Auflage 2017
Doch Tyrus und Sidon wird es beim Gericht erträglicher ergehen als euch.
-
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Tag des Gerichts wird es Tyrus und Sidon besser ergehen als euch. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та Тирові й Сидонові легше буде під час суду, ніж вам. -
(en) King James Bible ·
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you. -
(en) New International Bible Version ·
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. -
(en) English Standard Bible Version ·
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І все ж Судного Дня Тиру й Сидону буде легше, ніж вам! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, нїж вам. -
(en) New King James Bible Version ·
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И в судный день хуже будет вам, чем даже Тиру и Сидону. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Однак Тиру й Сидону на суді буде легше, ніж вам. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Але на суді відрадніш буде Тиру й Сидону, як вам. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Тиру и Сидону будет легче на Суде, чем вам. -
(en) New Living Bible Translation ·
Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you. -
(en) New American Standard Bible ·
“But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.