Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 19:12
-
Auflage 2017
Er sagte: Ein Mann von vornehmer Herkunft wollte in ein fernes Land reisen, um die Königswürde für sich zu erlangen und dann zurückzukehren.
-
und sprach: Ein Edler zog ferne in ein Land, daß er ein Reich einnähme und dann wiederkäme.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Ein Fürst trat eine weite Reise an, um sich zum König über sein Volk krönen zu lassen. Dann sollte er wieder in sein Land zurückkehren. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отож, він мовив: “Один чоловік, знатного роду, пішов у далеку землю прийняти собі царство та й повернутись потім. -
(en) King James Bible ·
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. -
(en) New International Bible Version ·
He said: “A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тоді Він сказав: «Один чоловік шляхетного походження вирушив у далеку країну. Там його мали проголосити царем, а по тому він планував повернутися додому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Рече ж оце: Один чоловік значного роду йшов у землю далеку прийняти собі царство, та й вернутись. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore He said: “A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and to return. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Зная об этом, Он рассказал им притчу: "Человек знатного рода собирался в далёкую страну, чтобы венчаться там на царство, а затем возвратиться и править своим народом. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, — сказав Він, — один чоловік шляхетного роду пішов у далеку країну, щоби прийняти царство і повернутися. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Отож Він сказав: „Один чоловік, роду славного, відправлявся в далеку країну, щоб царство прийняти й вернутись. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал:
— Один знатный человек отправлялся в далекую страну, чтобы получить царскую власть и вернуться. -
(en) New Living Bible Translation ·
He said, “A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return. -
(en) New American Standard Bible ·
So He said, “A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.