Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 6:32
-
Auflage 2017
Wenn ihr die liebt, die euch lieben, welchen Dank erwartet ihr dafür? Denn auch die Sünder lieben die, von denen sie geliebt werden.
-
Und so ihr liebet, die euch lieben, was für Dank habt ihr davon? Denn die Sünder lieben auch ihre Liebhaber.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Oder wollt ihr etwa noch dafür belohnt werden, dass ihr die Menschen liebt, die euch auch lieben? Das tun selbst die Leute, die von Gott nichts wissen wollen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И если любите любящих вас, какая вам за то благодарность? ибо и грешники любящих их любят. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ви любите тих, що вас люблять, яка вам заслуга? Таж бо й грішники люблять тих, що їх люблять. -
(en) King James Bible ·
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. -
(en) New International Bible Version ·
“If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them. -
(en) English Standard Bible Version ·
“If you love those who love you, what benefit is that to you? For even sinners love those who love them. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бо якщо ви любите лише тих, хто любить вас, то чи заслуговуєте ви на якусь особливу подяку? Адже навіть грішники люблять тих, хто любить їх самих. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І коли любите тих, хто любить вас, яка вам дяка? бо й грішники тих, хто їх любить, люблять. -
(en) New King James Bible Version ·
“But if you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если любите только тех, кто любит вас, то разве заслуживаете вы за это благодарности? Ведь и грешники любят любящих их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А коли любите тих, хто любить вас, то яка вам благодать? Адже й грішники люблять тих, які їх люблять. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли любите тих, хто любить вас, — яка вам за те ла́ска? Люблять бо й грішники тих, хто їх любить. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если вы любите тех, кто любит вас, в чем ваша заслуга? Ведь даже грешники любят тех, кто их любит. -
(en) New Living Bible Translation ·
“If you love only those who love you, why should you get credit for that? Even sinners love those who love them! -
(en) New American Standard Bible ·
“If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.