Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 3:6
-
Auflage 2017
Was aus dem Fleisch geboren ist, das ist Fleisch; was aber aus dem Geist geboren ist, das ist Geist.
-
Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist geboren wird, das ist Geist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ein Mensch kann immer nur menschliches Leben hervorbringen. Wer aber durch Gottes Geist geboren wird, bekommt neues Leben. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Рождённое от плоти есть плоть, а рождённое от Духа есть дух. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Що народжується від тіла — тіло, а що народжується від Духа — дух. -
(en) King James Bible ·
That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Все, народжене від людської плоті, — це плоть, а від Духа народжене — духовне. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Роджене від тїла — тїло, а роджене від Духа — дух. -
(en) New King James Bible Version ·
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Плоть людская рождается от плоти, дух же рождается от Святого Духа. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Народжене від тіла є тілом, а народжене від Духа є духом. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Що вродилося з тіла — є тіло, що ж уродилося з Духа — є Дух. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
От плоти рождается плоть, а Дух рождает дух. -
(en) New American Standard Bible ·
“That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.