Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Johannes 2) | (Das Evangelium nach Johannes 4) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Es war da einer von den Pharisäern namens Nikodemus, ein führender Mann unter den Juden.
  • Jesus Teaches Nicodemus

    Now there was a Pharisee, a man named Nicodemus who was a member of the Jewish ruling council.
  • Der suchte Jesus bei Nacht auf und sagte zu ihm: Rabbi, wir wissen, du bist ein Lehrer, von Gott gekommen; denn niemand kann die Zeichen tun, die du tust, wenn nicht Gott mit ihm ist.
  • He came to Jesus at night and said, “Rabbi, we know that you are a teacher who has come from God. For no one could perform the signs you are doing if God were not with him.”
  • Jesus antwortete ihm: Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht von oben geboren wird, kann er das Reich Gottes nicht sehen.
  • Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again.a
  • Nikodemus entgegnete ihm: Wie kann ein Mensch, der schon alt ist, geboren werden? Kann er etwa in den Schoß seiner Mutter zurückkehren und noch einmal geboren werden?
  • “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “Surely they cannot enter a second time into their mother’s womb to be born!”
  • Jesus antwortete: Amen, amen, ich sage dir: Wenn jemand nicht aus dem Wasser und dem Geist geboren wird, kann er nicht in das Reich Gottes kommen.
  • Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • Was aus dem Fleisch geboren ist, das ist Fleisch; was aber aus dem Geist geboren ist, das ist Geist.
  • Flesh gives birth to flesh, but the Spiritb gives birth to spirit.
  • Wundere dich nicht, dass ich dir sagte: Ihr müsst von oben geboren werden.
  • You should not be surprised at my saying, ‘Youc must be born again.’
  • Der Wind weht, wo er will; du hörst sein Brausen, weißt aber nicht, woher er kommt und wohin er geht. So ist es mit jedem, der aus dem Geist geboren ist.
  • The wind blows wherever it pleases. You hear its sound, but you cannot tell where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.”d
  • Nikodemus erwiderte ihm: Wie kann das geschehen?
  • “How can this be?” Nicodemus asked.
  • Jesus antwortete: Du bist der Lehrer Israels und verstehst das nicht?
  • “You are Israel’s teacher,” said Jesus, “and do you not understand these things?
  • Amen, amen, ich sage dir: Was wir wissen, davon reden wir, und was wir gesehen haben, das bezeugen wir und doch nehmt ihr unser Zeugnis nicht an.
  • Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
  • Wenn ich zu euch über irdische Dinge gesprochen habe und ihr nicht glaubt, wie werdet ihr glauben, wenn ich zu euch über himmlische Dinge spreche?
  • I have spoken to you of earthly things and you do not believe; how then will you believe if I speak of heavenly things?
  • Und niemand ist in den Himmel hinaufgestiegen außer dem, der vom Himmel herabgestiegen ist: der Menschensohn.
  • No one has ever gone into heaven except the one who came from heaven — the Son of Man.e
  • Und wie Mose die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muss der Menschensohn erhöht werden,
  • Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,f
  • damit jeder, der glaubt, in ihm ewiges Leben hat.
  • that everyone who believes may have eternal life in him.”g
  • Denn Gott hat die Welt so sehr geliebt, dass er seinen einzigen Sohn hingab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat.
  • For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
  • Denn Gott hat seinen Sohn nicht in die Welt gesandt, damit er die Welt richtet, sondern damit die Welt durch ihn gerettet wird.
  • For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
  • Wer an ihn glaubt, wird nicht gerichtet; wer nicht glaubt, ist schon gerichtet, weil er nicht an den Namen des einzigen Sohnes Gottes geglaubt hat.
  • Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son.
  • Denn darin besteht das Gericht: Das Licht kam in die Welt, doch die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Taten waren böse.
  • This is the verdict: Light has come into the world, but people loved darkness instead of light because their deeds were evil.
  • Jeder, der Böses tut, hasst das Licht und kommt nicht zum Licht, damit seine Taten nicht aufgedeckt werden.
  • Everyone who does evil hates the light, and will not come into the light for fear that their deeds will be exposed.
  • Wer aber die Wahrheit tut, kommt zum Licht, damit offenbar wird, dass seine Taten in Gott vollbracht sind.
  • But whoever lives by the truth comes into the light, so that it may be seen plainly that what they have done has been done in the sight of God.
  • Darauf kam Jesus mit seinen Jüngern nach Judäa. Dort hielt er sich mit ihnen auf und taufte.
  • John Testifies Again About Jesus

    After this, Jesus and his disciples went out into the Judean countryside, where he spent some time with them, and baptized.
  • Aber auch Johannes taufte damals, und zwar in Änon bei Salim, weil dort viel Wasser war; und die Leute kamen und ließen sich taufen.
  • Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
  • Johannes war nämlich noch nicht ins Gefängnis geworfen worden.
  • (This was before John was put in prison.)
  • Da kam es zwischen den Jüngern des Johannes und einem Juden zum Streit über die Frage der Reinigung.
  • An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing.
  • Sie kamen zu Johannes und sagten zu ihm: Rabbi, der Mann, der auf der anderen Seite des Jordan bei dir war und für den du Zeugnis abgelegt hast, der tauft jetzt und alle kommen zu ihm.
  • They came to John and said to him, “Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan — the one you testified about — look, he is baptizing, and everyone is going to him.”
  • Johannes antwortete: Kein Mensch kann etwas nehmen, wenn es ihm nicht vom Himmel gegeben ist.
  • To this John replied, “A person can receive only what is given them from heaven.
  • Ihr selbst seid meine Zeugen, dass ich gesagt habe: Ich bin nicht der Christus, sondern nur vor ihm hergesandt.
  • You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’
  • Wer die Braut hat, ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dabeisteht und ihn hört, ist voller Freude über die Stimme des Bräutigams. Diese Freude hat sich nun bei mir vollendet.
  • The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.
  • Er muss wachsen, ich aber geringer werden.
  • He must become greater; I must become less.”h
  • Er, der von oben kommt, steht über allen; wer von der Erde stammt, ist irdisch und redet irdisch. Er, der aus dem Himmel kommt, steht über allen.
  • The one who comes from above is above all; the one who is from the earth belongs to the earth, and speaks as one from the earth. The one who comes from heaven is above all.
  • Was er gesehen und gehört hat, bezeugt er, doch niemand nimmt sein Zeugnis an.
  • He testifies to what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
  • Wer sein Zeugnis annimmt, hat besiegelt, dass Gott wahrhaftig ist.
  • Whoever has accepted it has certified that God is truthful.
  • Denn der, den Gott gesandt hat, spricht die Worte Gottes; denn ohne Maß gibt er den Geist.
  • For the one whom God has sent speaks the words of God, for Godi gives the Spirit without limit.
  • Der Vater liebt den Sohn und hat alles in seine Hand gegeben.
  • The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
  • Wer an den Sohn glaubt, hat das ewige Leben; wer aber dem Sohn nicht gehorcht, wird das Leben nicht sehen, sondern Gottes Zorn bleibt auf ihm.
  • Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them.

  • ← (Das Evangelium nach Johannes 2) | (Das Evangelium nach Johannes 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026