Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte 15:39
-
Auflage 2017
Es kam zu einer heftigen Auseinandersetzung, sodass sie sich voneinander trennten; Barnabas nahm Markus mit und segelte nach Zypern.
-
Und sie kamen scharf aneinander, also daß sie voneinander zogen und Barnabas zu sich nahm Markus und schiffte nach Zypern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie stritten so heftig miteinander, dass sie sich schließlich trennten. Während Barnabas mit Markus nach Zypern hinüberfuhr, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отсюда произошло огорчение, так что они разлучились друг с другом; и Варнава, взяв Марка, отплыл в Кипр; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І виникла гостра суперечка, так, що вони розстались. Варнава взяв із собою Марка й відплив до Кіпру. -
(en) King James Bible ·
And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus; -
(en) New International Bible Version ·
They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus, -
(en) English Standard Bible Version ·
And there arose a sharp disagreement, so that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Між Павлом та Варнавою виникла незгода, і як наслідок, вони вирушили кожен своїм шляхом. Варнава взяв Марка й поплив з ним до Кіпру. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Постала ж ріжниця, так, що вони розлучились між собою; і Варнава, взявши Марка, поплив у Кипр, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И было между ними сильное разногласие, и Павел и Варнава расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І постала незгода, так що розійшлися вони один з одним. Варнава, взявши Марка, відплив до Кіпру, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І повстала незгода, і розлучились вони між собою. Тож Варнава взяв Ма́рка, і попли́нув до Кіпру. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разногласие по этому вопросу было столь острым, что они расстались. Варнава взял Марка и отплыл на Кипр, -
(en) New Living Bible Translation ·
Their disagreement was so sharp that they separated. Barnabas took John Mark with him and sailed for Cyprus. -
(en) New American Standard Bible ·
And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus.